"وتطورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la evolución
        
    • y acontecimientos
        
    • y evolución del
        
    • y novedades
        
    • la evolución de
        
    • y las novedades
        
    • los adelantos
        
    • y los acontecimientos
        
    • y avances
        
    • tendencias
        
    • y los avances
        
    • los cambios
        
    • y de la evolución
        
    La visita tenía por objeto que el personal de la Misión informara a la Comisión sobre la situación y la evolución de la UNMIH desde su perspectiva de funcionarios sobre el terreno. UN وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني.
    Sr. BREITENSTEIN (Finlandia) (interpretación del inglés): En años recientes hemos presenciado en el mundo hechos y acontecimientos que hace unos cinco años se hubieran considerado una simple ilusión. UN في السنوات اﻷخيرة، شهدنا أحداثا وتطورات جرت في العالم كان يمكن تصنيفها قبل خمس سنوات فحسب، على أنها من قبيل اﻷماني.
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتطورات العملية السياسية
    El Comité expresa su agradecimiento por el continuo diálogo sostenido con Guatemala durante esta época en que se han producido importantes cambios y novedades en el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستمرار الحوار مع غواتيمالا خلال هذه الفترة التي شهدت فيها الدولة الطرف تغيرات وتطورات هامة.
    A continuación informó al Comité sobre los cambios jurídicos y las novedades que se habían producido en materia de derechos humanos de la mujer en su país desde la presentación del informe. UN ومضى في إبلاغ اللجنة بما شهده بلده من تغييرات قانونية وتطورات في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة منذ تقديم التقرير.
    La visita tenía por objeto que el personal de la Misión informara a la Comisión sobre la situación y la evolución de la UNMIH desde su perspectiva de funcionarios sobre el terreno. UN وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني.
    En lo relativo al Líbano y la evolución de la labor de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, el Consejo de Ministros decidió: UN وفي الشأن اللبناني، وتطورات عمل لجنة التحقيق الدولية، أكد المجلس الوزاري على ما يلي:
    En el presente documento de antecedentes se introduce el concepto de la supervisión de la ciencia y se analiza el pensamiento actual y la evolución en este ámbito. UN تعرض وثيقة المعلومات الأساسية هذه مفهوم مراقبة العلوم، وتستقصي ما يسود حالياً من تفكير وتطورات في هذا المجال.
    También asistimos a tendencias y acontecimientos importantes en otras regiones del mundo, y nos congratulamos por ello. UN كذلك نلاحظ توجهات وتطورات هامة مماثلة في مناطق أخرى من العالم، ونحن نرحب بها.
    Desde entonces, en ambas organizaciones se han producido cambios y acontecimientos muy importantes, y la cooperación y coordinación entre ambas se ha ido acrecentando y ha ido mejorando en forma constante. UN وقد شهدت المنظمتان تغيرات وتطورات هامة منذ ذلك الحين وتعزز وتحسن التعاون والتنسيق بينهما باطراد.
    Por otra parte, deben tenerse en cuenta otras normas y acontecimientos en la esfera del derecho internacional, y es importante no adquirir compromisos prematuros con respecto al tema. UN ومن ناحية أخرى ينبغي قبول قواعد وتطورات أخرى تحصل في هذا المجال من القانون الدولي، ومن المهم ألا نضع التزامات سابقة ﻷوانها بشأن الموضوع.
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتطورات العملية السياسية
    Situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتطورات العملية السياسية
    En muchas de las respuestas al cuestionario se han enumerado disposiciones constitucionales existentes y novedades legislativas que apoyan el derecho de la mujer a la vivienda. UN وأوردت ردود كثيرة على الاستبيان أحكاماً دستورية قائمة وتطورات قانونية تدعم حق المرأة في السكن.
    la evolución de la situación en El Salvador es un buen ejemplo de ello. UN وتطورات الحالة في السلفادور مثال جيد على ذلك.
    Las encuestas y los datos estadísticos, en particular la información sobre las tendencias de crecimiento, son una fuente primaria de información, así como la jurisprudencia y las novedades en el ámbito de los contratos laborales. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    Los conocimientos técnicos y los adelantos científicos y tecnológicos entrañan consideraciones relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN 24 - وتنطوي المعرفة التقنية وتطورات العلم والتكنولوجيا على اعتبارات تتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    Alemania insistió también en que había que estudiar las normas y los acontecimientos en el ámbito de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وشددت أيضا على وجوب دراسة قواعد وتطورات أخرى في مجال الضرر العابر للحدود الناشئ عن اﻷنشطة الخطرة.
    89. El pasado fue un año de retos y avances. UN 89- شهد العام الماضي تحديات وتطورات أيضاً.
    La principal tarea del comité consultivo es actualizar periódicamente el marco de indicadores presentado en el informe de los Amigos del Presidente, teniendo en cuenta las cumbres y principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas y la evolución de los indicadores en el seno de los organismos internacionales y los avances en materia de normas técnicas. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة الاستشارية في القيام بصفة دورية باستيفاء إطار المؤشرات الوارد في تقرير أصدقاء الرئيس بما يلبي احتياجات مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومع مراعاة مؤشرات التنمية المعمول بها في الوكالات الدولية وتطورات المعايير الفنية.
    Artículo 24. Examen de la situación y de la evolución del mercado del aceite de oliva, el aceite de orujo de oliva y las aceitunas UN المادة 24 دراسة حالة وتطورات سوق زيت الزيتون وزيت ثفل الزيتون وزيتون المائدة 28

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more