| Las políticas económicas que apoya el Banco han evolucionado, e incorporan cada vez más una dimensión social. | UN | وتطورت السياسات الاقتصادية التي يدعمها البنك وتزايد اشتمالها على بعد اجتماعي. |
| Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo las asociaciones se han ampliado y han evolucionado. | UN | منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، توسعت الشراكات وتطورت. |
| La retórica de nuestra Organización ha evolucionado para responder a esos cambios. | UN | وتطورت نغمة المناقشات في منظمتنا للاستجابة لتلك التغيرات. |
| El contexto internacional ha evolucionado y con él las normas de derecho internacional. | UN | 20 - وقد تطور السياق الدولي، وتطورت معه قواعد القانون الدولي. |
| se desarrollaron servicios médicos, de enseñanza, de vivienda y de seguridad social. | UN | وتطورت الخدمات في مجالات الطب والتعليم والإسكان والضمان الاجتماعي. |
| A lo largo de los años, el UNICEF se ha convertido en un proveedor confiable para las necesidades de todos los niños del mundo y en un firme defensor de sus intereses. | UN | وتطورت على مر السنين لتصبح مصدرا يعتمد عليه لتوفير حاجات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ومُدافعا عن مصالحهم. |
| se han desarrollado los aspectos de comunicación entre entidades en la estructura de gestión. | UN | وتطورت الجوانب الاتصالية بين الهيئات الموجودة في هيكل الإدارة. |
| Las circunstancias han cambiado; los equilibrios regionales se han modificado; las necesidades del mundo y los desafíos han evolucionado. | UN | وإن الظروف تغيرت وتبدلت التوازنات الإقليمية، وتطورت احتياجات العالم وتحدياته. |
| Los mecanismos de presentación de informes han evolucionado a lo largo del bienio para brindar más apoyo al proceso de examen intergubernamental. | UN | وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
| Sus operaciones han evolucionado para incluir tareas relativas a la calidad de los datos, de forma que los mercados internacionales puedan disponer de estadísticas fiables. | UN | وتطورت عمليات الصندوق لتشمل العمل المتعلق ببيانات الجودة، بغية توفير الإحصاءات الموثوق بها للأسواق العالمية. |
| Muchos aspectos del derecho musulmán de las personas han evolucionado por vía de interpretación jurisprudencial de versículos que no definen derechos ni procedimientos precisos sino que enuncian principios generales. | UN | وتطورت العديد من جوانب الشريعة الإسلامية في الحياة الشخصية من خلال التفسير الفقهي للآيات القرآنية التي لا تبين بوضوح الحقوق والإجراءات بل تضع مبادئ أساسية. |
| Las políticas económicas de la India han evolucionado sobre la base de un amplio consenso en cuanto a la dirección de las reformas económicas. | UN | وتطورت السياسات الاقتصادية للهند استنادا إلى توافق آراء واسع النطاق بشأن اتجاه الإصلاحات الاقتصادية. |
| El alcance de la labor de los VNU y sus funciones han evolucionado rápidamente para mantenerse a tono con los cambios del ambiente mundial y las necesidades de los asociados en el desarrollo. | UN | وتطورت طائفة أعمال المتطوعين وأدوارهم تطورا سريعا لمواكبة التغيرات في البيئة العالمية واحتياجات الشركاء من البلدان النامية. |
| Desde entonces, la participación del UNICEF en Asia ha evolucionado teniendo en cuenta los nuevos retos y las nuevas modalidades de cooperación. | UN | وتطورت مشاركة اليونيسيف في آسيا منذ ذلك الوقت، مع الأخذ بعين الاعتبار التحديات الجديدة، فضلا عن طرائق التعاون. |
| A lo largo del tiempo, este plan ha evolucionado y mantiene su flexibilidad para seguir evolucionando en función de las necesidades del programa. | UN | وتطورت هذه الخطة بمرور الوقت وما زالت مرنة للتطور حسبما تقتضيه احتياجات البرنامج. |
| La CEDEAO también ha evolucionado en los ocho años últimos. | UN | وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية. |
| se desarrollaron relaciones comerciales con países de todo el mundo en todas las regiones y a muchos niveles. | UN | وتطورت العلاقات التجارية في جميع الميادين وعلى مستويات عدة مع بلدان العالم. |
| Después de la guerra, las Islas Falkland prosperaron y se desarrollaron mucho más que lo previsto. | UN | ومنذ الحرب، ازدهرت جزر فوكلاند وتطورت تطورا يفوق التوقعات. |
| En los últimos meses la movilización internacional en torno al tratamiento, la atención y el apoyo para el VIH se ha convertido en una alianza madura. | UN | وتطورت التعبئة الدولية لتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بالفيروس في الشهور الأخيرة إلى شراكة ناضجة. |
| Las actividades empresariales de las mujeres en Azerbaiyán se han desarrollado principalmente en las esferas de la industria textil y la agricultura. | UN | وتطورت الأعمال الحرة التي تقوم بها المرأة خصوصا في مجالي النسيج والزراعة. |
| Y nuevos animales crearon comida nueva, y evolucionaron nuevas criaturas para comerla. | Open Subtitles | وهذا الحيوانات الجديدة صنعت طعاما جديدا وتطورت مخلوقات جديدة لتقتلها |
| Fue utilizado entre los siglos XII y XV, y evolucionó del inglés antiguo debido al mayor contacto con las lenguas románticas europeas después de la conquista normanda de 1066. | TED | استُخدمت هذه اللغة بين القرنين الثاني عشر والخامس عشر، وتطورت من الإنجليزية القديمة بسبب زيادة الاتصال مع اللغات الأوروبية الرومانسية بعد الفتح النورمندي عام 1066. |
| El número de oficinas en los países que informan sobre su participación en el DELP ha crecido a un ritmo regular de 11 en 1999 a 56 en 2002 y su compromiso ha evolucionado desde la mera participación hasta la supervisión sistemática de la pobreza y el asesoramiento sobre políticas en favor de los pobres. | UN | فقد ازداد بشكل مطرد عدد المكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن مشاركتها في عملية ورقـــات الاستراتيجيــة، فبعد أن كان هذا العدد 11 في عام 1999 أصبح 56 في عام 2002؛ وتطورت طبيعة مشاركتها من المشاركة إلى الرصد المنتظم للفقر وإسداء المشورة حول السياسات الموجهة لصالح الفقراء. |
| Su relación con Al-Qaida, que se desarrolló después del surgimiento de los talibanes en el Afganistán, fue motivo, entre otras cosas, de que sus miembros se entrenaran en los campamentos de Al-Qaida. | UN | وتطورت علاقتها بتنظيم القاعدة بعد علوْ حركة طالبان في أفغانستان، وشملت تدريب أعضائها في معسكرات تنظيم القاعدة. |
| El más numeroso y exitoso de todos los anfibios sin embargo ha conservado sus patas y las ha desarrollado espectacularmente. | Open Subtitles | على أية حال .. إن أكثر الـبرمائيات تعدداً ونجاحاً هى التى بقيت أرجلها وتطورت بشكل كبير ومدهش |
| En los últimos años se han incrementado rápidamente los servicios y el uso de Internet, aunque, como en otras esferas, no se dispone de datos estadísticos. | UN | وتطورت مرافق الإنترنت وازداد استخدامه بسرعة في السنوات الأخيرة، ولكن على غرار مجالات أخرى لا تتوافر الإحصاءات. |