Este enfoque supone un reconocimiento de la profunda interdependencia entre la gobernanza, la política incluyente y la movilización de recursos. | UN | ويقوم هذا النهج على الاعتراف بالترابط العميق القائم بين الحكم الرشيد والسياسات الشاملة لجميع الأطياف وتعبئة الموارد. |
Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; | UN | وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛ |
APOYO y movilización de recursos PARA EL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE 34 - 38 12 | UN | الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
Subprograma 10. Reformas internas y movilización de recursos | UN | البرنامج الفرعي ١٠ : اﻹصلاحات المحلية وتعبئة الموارد |
Por lo tanto, había que realizar reformas sistémicas y movilizar recursos a nivel nacional. | UN | فلا بد إذاً من العمل على إجراء إصلاحات نُظمية وتعبئة الموارد المحلية. |
la movilización de recursos financieros a este respecto es uno de los principales objetivos. | UN | وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية. |
En otros casos, el PNUD participó en actividades de gran escala para la coordinación y la movilización de recursos. | UN | وفي حالات أخرى، شارك البرنامج في جهود واسعة النطاق للتنسيق وتعبئة الموارد. |
Se están tomando disposiciones para establecer un sistema de información integrado a nivel regional para la alerta temprana y la movilización de recursos. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتشغيل نظام معلومات اقليمي متكامل لﻹنذار المبكر وتعبئة الموارد. |
Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص. |
La puesta en práctica del programa entrañará la necesidad de concretar con mayor detalle los subprogramas, los mecanismos de prestación de asistencia, las estructuras administrativas y la movilización de recursos. | UN | وسيستلزم التنفيذ زيادة تفصيل البرامج الفرعية، وآليات التنفيذ، وهياكل اﻹدارة، وتعبئة الموارد. |
El Secretario Ejecutivo es el responsable directo de la elaboración de políticas y la movilización de recursos. | UN | وتقع مسؤولية تطوير السياسة وتعبئة الموارد اﻵن بشكل مباشر على عاتق اﻷمين التنفيذي. |
Subprograma 1. Aumento de la capacidad y movilización de recursos | UN | البرنامج الفرعي ١ : بناء القدرة وتعبئة الموارد |
Subprograma 4. Regímenes presupuestarios eficaces y movilización de recursos para el desarrollo | UN | البرنامج الفرعي ٤ ـ نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية |
Programa: Reformas internas y movilización de recursos | UN | البرنامج: الاصلاحات المحلية وتعبئة الموارد |
Subprograma 1. Aumento de la capacidad endógena y movilización de recursos | UN | البرنامج الفرعي ١: بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد |
Esta estrategia se traducirá en políticas, objetivos y movilización de recursos concretos para el desarrollo sostenible en el noveno plan quinquenal. | UN | وسيتم من خلال الخطة الخمسية التاسعة تحويل هذه الاستراتيجية إلى سياسات وأهداف ملموسة وتعبئة الموارد اللازمة للتنمية المستدامة. |
Regímenes presupuestarios eficaces y movilización de recursos para el desarrollo | UN | نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية |
Dentro del marco de ese Año, los Estados Miembros han elaborado medidas para mejorar los programas dedicados a la juventud y movilizar recursos. | UN | وفي إطار تلك السنة، استنبطت الدول اﻷعضاء تدابيــر من أجل تحسين برامج الشباب وتعبئة الموارد. |
A ese respecto, había que deliberar con toda seriedad para estimar los costos y movilizar recursos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مناقشات جادة لتقدير التكلفة وتعبئة الموارد. |
A esos efectos, es preciso crear instituciones y movilizar los recursos presupuestarios necesarios. | UN | ولذلك فإنه يجب إنشاء مؤسسات وتعبئة الموارد اللازمة في ميزانية الدولة. |
De ahí la necesidad de prestar mucha atención al desarrollo del marco normativo e institucional de la economía y a la movilización de los recursos financieros. | UN | ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية. |
El programa de trabajo cuenta con tres componentes: operacional, programático y de movilización de recursos. | UN | يحتوى برنامج العمل على ثلاثة أجزاء، تشغيلي، برنامجي وتعبئة الموارد. |
Respalda a los países en desarrollo al proporcionarles asistencia práctica en materia de desarrollo, forjando asociaciones y movilizando recursos. | UN | وهو يدعم البلدان النامية بتوفير المساعدة اﻹنمائية العمليــة، وإقامة الشراكات وتعبئة الموارد لصالحها. |
Reconociendo los problemas que plantea reunir a las partes interesadas y los recursos financieros necesarios para ejecutar un programa de asociación, | UN | وإذ يدرك التحديات أمام جمع أصحاب المصلحة المهتمين على صعيد واحد وتعبئة الموارد المالية المطلوبة لتفعيل برنامج أي شراكة، |
Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. | UN | وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية. |