"وتعبئة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la movilización de recursos
        
    • y movilización de recursos
        
    • y movilizar recursos
        
    • y movilizar los recursos
        
    • la movilización de los recursos
        
    • y de movilización de recursos
        
    • y movilizando recursos
        
    • y los recursos
        
    • movilización de recursos y
        
    Este enfoque supone un reconocimiento de la profunda interdependencia entre la gobernanza, la política incluyente y la movilización de recursos. UN ويقوم هذا النهج على الاعتراف بالترابط العميق القائم بين الحكم الرشيد والسياسات الشاملة لجميع الأطياف وتعبئة الموارد.
    Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    APOYO y movilización de recursos PARA EL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE 34 - 38 12 UN الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Subprograma 10. Reformas internas y movilización de recursos UN البرنامج الفرعي ١٠ : اﻹصلاحات المحلية وتعبئة الموارد
    Por lo tanto, había que realizar reformas sistémicas y movilizar recursos a nivel nacional. UN فلا بد إذاً من العمل على إجراء إصلاحات نُظمية وتعبئة الموارد المحلية.
    la movilización de recursos financieros a este respecto es uno de los principales objetivos. UN وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية.
    En otros casos, el PNUD participó en actividades de gran escala para la coordinación y la movilización de recursos. UN وفي حالات أخرى، شارك البرنامج في جهود واسعة النطاق للتنسيق وتعبئة الموارد.
    Se están tomando disposiciones para establecer un sistema de información integrado a nivel regional para la alerta temprana y la movilización de recursos. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتشغيل نظام معلومات اقليمي متكامل لﻹنذار المبكر وتعبئة الموارد.
    Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. UN ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص.
    La puesta en práctica del programa entrañará la necesidad de concretar con mayor detalle los subprogramas, los mecanismos de prestación de asistencia, las estructuras administrativas y la movilización de recursos. UN وسيستلزم التنفيذ زيادة تفصيل البرامج الفرعية، وآليات التنفيذ، وهياكل اﻹدارة، وتعبئة الموارد.
    El Secretario Ejecutivo es el responsable directo de la elaboración de políticas y la movilización de recursos. UN وتقع مسؤولية تطوير السياسة وتعبئة الموارد اﻵن بشكل مباشر على عاتق اﻷمين التنفيذي.
    Subprograma 1. Aumento de la capacidad y movilización de recursos UN البرنامج الفرعي ١ : بناء القدرة وتعبئة الموارد
    Subprograma 4. Regímenes presupuestarios eficaces y movilización de recursos para el desarrollo UN البرنامج الفرعي ٤ ـ نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية
    Programa: Reformas internas y movilización de recursos UN البرنامج: الاصلاحات المحلية وتعبئة الموارد
    Subprograma 1. Aumento de la capacidad endógena y movilización de recursos UN البرنامج الفرعي ١: بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    Esta estrategia se traducirá en políticas, objetivos y movilización de recursos concretos para el desarrollo sostenible en el noveno plan quinquenal. UN وسيتم من خلال الخطة الخمسية التاسعة تحويل هذه الاستراتيجية إلى سياسات وأهداف ملموسة وتعبئة الموارد اللازمة للتنمية المستدامة.
    Regímenes presupuestarios eficaces y movilización de recursos para el desarrollo UN نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية
    Dentro del marco de ese Año, los Estados Miembros han elaborado medidas para mejorar los programas dedicados a la juventud y movilizar recursos. UN وفي إطار تلك السنة، استنبطت الدول اﻷعضاء تدابيــر من أجل تحسين برامج الشباب وتعبئة الموارد.
    A ese respecto, había que deliberar con toda seriedad para estimar los costos y movilizar recursos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مناقشات جادة لتقدير التكلفة وتعبئة الموارد.
    A esos efectos, es preciso crear instituciones y movilizar los recursos presupuestarios necesarios. UN ولذلك فإنه يجب إنشاء مؤسسات وتعبئة الموارد اللازمة في ميزانية الدولة.
    De ahí la necesidad de prestar mucha atención al desarrollo del marco normativo e institucional de la economía y a la movilización de los recursos financieros. UN ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية.
    El programa de trabajo cuenta con tres componentes: operacional, programático y de movilización de recursos. UN يحتوى برنامج العمل على ثلاثة أجزاء، تشغيلي، برنامجي وتعبئة الموارد.
    Respalda a los países en desarrollo al proporcionarles asistencia práctica en materia de desarrollo, forjando asociaciones y movilizando recursos. UN وهو يدعم البلدان النامية بتوفير المساعدة اﻹنمائية العمليــة، وإقامة الشراكات وتعبئة الموارد لصالحها.
    Reconociendo los problemas que plantea reunir a las partes interesadas y los recursos financieros necesarios para ejecutar un programa de asociación, UN وإذ يدرك التحديات أمام جمع أصحاب المصلحة المهتمين على صعيد واحد وتعبئة الموارد المالية المطلوبة لتفعيل برنامج أي شراكة،
    Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more