Determinar y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales a nivel nacional | UN | تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية |
De esa manera, se puede aumentar considerablemente las asociaciones con África y movilizar recursos adicionales de la comunidad de donantes en una forma más coordinada. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الشراكة مع أفريقيا بقدر كبير وتعبئة موارد إضافية من مجتمع المانحين بأسلوب أكثر تنسيقا. |
Para lograrlo, es preciso aprovechar los conocimientos disponibles, compartir la experiencia y movilizar recursos nuevos y adicionales. | UN | ولكي يحدث هذا، لابد من إشراك الخبرات وتقاسم التجارب وتعبئة موارد جديدة وإضافية. |
Sólo podrían obtenerse resultados positivos en ese ámbito mediante una política de desarrollo económico a largo plazo y la movilización de recursos económicos suplementarios. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال إلا عن طريق سياسة طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية وتعبئة موارد مالية إضافية. |
La Asamblea también invitó a los VNU a establecer una base mundial de consulta sobre el voluntariado, que dio lugar a la creación de la World Volunteer Web como mecanismo mundial de asociación para la promoción, establecimiento de redes y movilización de recursos voluntarios en favor del desarrollo. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا متطوعي الأمم المتحدة إلى إنشاء قاعدة بيانات عالمية على شبكة الإنترنت بشأن الموارد المتاحة من المتطوعين، مما أدى إلى إنشاء الشبكة العالمية للمتطوعين كمرفق شراكة عالمية من أجل الدعوة والربط الشبكي وتعبئة موارد المتطوعين من أجل التنمية. |
84. Existe la necesidad de establecer prioridades y de movilizar recursos financieros adicionales, principalmente a nivel de los hogares o las explotaciones agrícolas. | UN | ٨٤ - ويلزم تحديد اﻷولويات، وتعبئة موارد مالية إضافية، بصورة رئيسية على مستوى اﻷسرة المعيشية أو حقل المزارع. |
En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. | UN | ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية. |
También analizará la necesidad de emprender nuevas iniciativas y la mejor manera de desencadenar la acción y movilizar recursos con ese fin. | UN | وستنظر أيضاً في الحاجة لمبادرات جديدة وفي أفضل الطرق لحفز العمل وتعبئة موارد جديدة على أساس هذه المبادرات. |
40. Algunos representantes hicieron hincapié en que era menester estipular disposiciones financieras eficaces y movilizar recursos financieros y humanos suficientes. | UN | ٤٠ - وأكد بعض الممثلون أن هناك حاجة إلى توفير ترتيبات مالية فعالة، وتعبئة موارد مالية وبشرية كافية. |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة واضافية من جميع المصادر: |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر: |
El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado un enfoque multisectorial, que he mencionado antes, para ampliar la colaboración, facilitar el desarrollo de políticas y movilizar recursos de otros interlocutores clave. | UN | وقد أخذت حكومة سري لانكا بنهج متعدد القطاعات، أشرت إليه سابقاً، لتوسيع نطاق الشراكة، وتيسير إعداد السياسات وتعبئة موارد الجهات الأخرى الكبيرة صاحبة المصلحة. |
Los países desarrollados deben cumplir la meta convenida de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y entre el 0,15% y el 0,2% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados, y movilizar recursos financieros adicionales para reducir más rápidamente la pobreza en el mundo. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة بلوغ الهدف المتفق عليه، وهو تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وما بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا، وتعبئة موارد مالية إضافية للتعجيل بالحد من الفقر في العالم. |
El sistema de alerta de acción tiene por objeto definir el momento en que sea preciso adoptar medidas y movilizar recursos del ACNUR en forma oportuna. | UN | وقد أنشئ نظام التنبيه المبكر لاتخاذ إجراءات من أجل تعريف نقطة البدء لاتخاذ إجراء وتعبئة موارد المفوضية في الوقت المناسب. |
Su Gobierno, con el apoyo de asociados internacionales, está trabajando para reformar el Ministerio de Refugiados y Repatriación y darle más facultades, fomentar la cooperación interministerial y movilizar recursos adicionales. | UN | وقال إن حكومته تعمل بدعم من الأطراف الدولية على تمكين وإصلاح وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعزيز التعاون المشترك بين الولايات وتعبئة موارد إضافية. |
Con ese propósito, es indispensable la adecuada representación de los países en desarrollo para fortalecer la seguridad financiera mundial y movilizar recursos adicionales para promover el crecimiento sostenible de los países agobiados por el endeudamiento. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن التمثيل الملائم للبلدان النامية يعد ضرورياً لتعزيز شبكة الأمان المالي العالمي، وتعبئة موارد جديدة وإضافية لتشجيع النمو المستدام من أجل البلدان المثقلة بالديون. |
La secretaría de la UNCTAD prestará apoyo sustantivo a las deliberaciones intergubernamentales sobre las cuestiones relacionadas con las reformas internas y la movilización de recursos. | UN | وسوف توفر أمانة اﻷونكتاد دعما فنيا للمداولات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاحات المحلية وتعبئة موارد. |
Para ejecutar ese proyecto hacen falta capacidad intelectual, voluntad política y la movilización de recursos cuantiosos. | UN | وتنفيذ مثل هذا المشروع يتطلب قوة فكرية وإرادة سياسية وتعبئة موارد ضخمة. |
Para muchos países es el primer recurso antes del establecimiento de programas nacionales y de la movilización de recursos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي المرجع الأول للعديد من البلدان قبل قيامها بوضع البرامج الوطنية وتعبئة موارد المنظمات غير الحكومية. |
a) Recursos internos (públicos y privados): aumento de la eficacia y movilización de recursos adicionales; | UN | (أ) الموارد المحلية (العامة والخاصة): زيادة الفعالية وتعبئة موارد إضافية؛ |
La tarea que se plantea en relación con la atención materna es la de reorientar los programas hacia las intervenciones prioritarias de eficacia comprobada y de movilizar recursos suficientes para su aplicación. | UN | ويتمثل التحدي القائم فيما يخص رعاية الأم في إعادة توجيه البرامج إلى التدخلات ذات الأولوية التي بُرهن على أنها أكثر فعالية وتعبئة موارد كافية لتنفيذها. |
En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. | UN | ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية. |
El Comité pide al Estado Parte que evalúe los efectos de la reestructuración económica en las mujeres y movilice recursos suficientes para esa tarea. | UN | 85 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقييم أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على المرأة وتعبئة موارد كافية لهذا الغرض. |