los Estados Unidos consideran legítima la objeción de España a que se la señale en el párrafo dispositivo 3 del proyecto de resolución. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن لدى إسبانيا اعتراضا مشروعا على الإشارة إليها وحدها في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا. |
los Estados Unidos consideran que la Comisión podría emplearse a esos efectos. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنَّ اللجنة يمكن أن تُستخدم لهذا الغرض. |
los Estados Unidos consideran que son los gobiernos, y no los donantes internacionales, quienes han de asumir una responsabilidad primordial respecto del desarrollo de su país. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الحكومات الوطنية، لا الجهات المانحة الدولية، يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها. |
los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة. |
los Estados Unidos creen que es importante no prejuzgar o perjudicar los resultados de dichas negociaciones. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه من المهم ألا نحكم مسبقا علــى نتيجـة هــذه المفاوضات، أو أن نسيئ الحكم عليها. |
los Estados Unidos consideran que el artículo 7 debería redactarse nuevamente a fin de enunciar de manera más explícita esta naturaleza excepcional. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة بأن المادة 7 يجب أن تعاد صياغتها لتبيِّن بصراحة أكبر هذه الطبيعية الاستثنائية. |
los Estados Unidos consideran que esta disposición debe ser suprimida, ya que no existe fundamento para adoptar una norma tan absoluta. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة. |
los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
los Estados Unidos consideran que hemos identificado un enfoque que puede acortar de manera considerable el período requerido para esas negociaciones. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أننا قد توصلنا إلى النهج الذي يمكن أن يقصر على نحو كبير الفترة المطلوبة لهذه المفاوضات. |
los Estados Unidos consideran que este proyecto de artículo no se fundamenta en el derecho ni en la práctica internacionales vigentes, no está bien concebido como norma de desarrollo progresivo, y, por lo tanto, debería suprimirse. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا لا يستند إلى القانون الدولي الساري أو الممارسات القائمة، وأن صياغته غير محكمة من الناحية المفاهيمية كشكل من أشكال التطوّر التدريجي، ولذلك ينبغي حذفه. |
los Estados Unidos consideran que deberá examinarse más a fondo la función precisa del Fiscal en distintos tipos de casos y, en particular, en la etapa de investigación. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق. |
los Estados Unidos consideran que se debe aplicar una única norma a cada territorio, e instamos a los Estados Miembros a respetar las opciones por las que se han decidido los residentes de los territorios no autónomos. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي تطبيق معيار واحد على كل إقليم، وندعو الدول الأعضاء إلى احترام خيارات سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
los Estados Unidos consideran que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no es adecuado y llega en mal momento, y que amortiguará -- en lugar de intensificar -- los esfuerzos en curso por lograr una solución justa, cabal y duradera al conflicto árabe-israelí. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي. |
los Estados Unidos creen que este historial se mantiene intacto. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا السجل ما زال سليما. |
los Estados Unidos creen firmemente que las sanciones son más eficaces cuando se aplican multilateralmente. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا أن الجزاءات تكون أكثر فعالية عندما تطبقها أطراف متعددة. |
los Estados Unidos creen que esta propuesta complementaría las actividades conexas en otros foros, y que no las perjudicaría. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها. |
los Estados Unidos creen que necesitamos examinar seriamente los mecanismos para proporcionar los recursos para las salvaguardias del OIEA, que serían sustancialmente mayores. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أننا بحاجة إلى أن ننظر بجدية في إيجاد آليات لتوفير زيادة قد تكون كبيرة في الموارد المتاحة لضمانات الوكالة. |
los Estados Unidos creen que la extensión indefinida e incondicional del TNP, en 1995, proporcionará la mayor garantía posible de que las contribuciones del Tratado a la seguridad mundial y al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos perdurarán. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥ إلى أجل غيــر مسمى وبدون أي شروط سيوفر أعظم تأكيد ممكن بأن إسهامات المعاهدة في اﻷمن العالمي وفي التنمية السلمية للطاقة النووية ستصمد للزمن. |
los Estados Unidos consideraron que las visitas de la delegación resultaban muy útiles para mejorar la comprensión de la resolución y la labor del Comité entre sus propios organismos, y alientan a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a cursar una invitación al Comité. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الزيارات التي قام بها الوفد مفيدة للغاية في تحسين فهمها المشترك بين الوكالات للقرار ولعمل اللجنة، وتشجع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة للجنة. |
los Estados Unidos de América estiman que la agenda que figura en el documento CD/1764 nos ha sido útil y sigue satisfaciendo las necesidades de este órgano. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة الأمريكية أن جدول الأعمال الوارد في الوثيقة CD/1764 خدمنا جيداً ولا يزال يستجيب لاحتياجات هذه الهيئة. |