Se han introducido cambios en la legislación para facilitar y acelerar la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo y de proyectos relacionados con las tierras. | UN | وقد تم إجراء عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض. |
Se han introducido cambios en la legislación para facilitar y acelerar la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo y de proyectos relacionados con las tierras. | UN | وقد تم إدخال عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض. |
La actual reunión debería aprovecharse para analizar maneras de fortalecer y acelerar la aplicación del Marco de cooperación en lo concerniente al empleo y al empoderamiento de los jóvenes. | UN | وينبغي استغلال الاجتماع الحالي لاستكشاف طرق تعزيز وتعجيل تنفيذ إطار التعاون في مجال تشغيل الشباب وتمكينهم. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca y acelere la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos claramente definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisando y evaluando con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados; y adoptando las medidas correctivas que sean necesarias. | UN | 407 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل؛ محددة بوضوح ومقيدة زمنيا، والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد، وما تحقق من نتائج؛ واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية. |
La reducción de los riesgos de desastre y la aceleración de la aplicación del Marco de Acción de Hyogo son también elementos decisivos para el desarrollo socioeconómico. | UN | ويتسم تخفيض مخاطر الكوارث وتعجيل تنفيذ إطار عمل هيوغو أيضا بالأهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ante todo, es preciso proseguir y acelerar el proceso de desarme nuclear de los Estados poseedores de armas atómicas. | UN | فمن الضروري، قبل كل شيء، مواصلة وتعجيل تنفيذ عملية نزع السلاح النووي في الدول الحائزة لﻷسلحة الذرية. |
Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. | UN | ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
Partiendo de esta constatación, y ante las difíciles perspectivas para el continente, se propusieron de común acuerdo medidas y recomendaciones concretas para continuar y acelerar la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وأمام هذه الحالة، وفي ضوء آفاق المستقبل الصعبة للقارة، اقترحت تدابير وتوصيات معنية بالاتفاق المشترك من أجل مواصلة وتعجيل تنفيذ البرنامج الجديد. |
:: Facilitar, catalizar y acelerar la aplicación de la ordenación forestal sostenible, especialmente por intermedio de los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques, en los países y en colaboración con los interesados y los grupos principales; | UN | :: تيسير وحفز وتعجيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، خاصة بواسطة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، في البلدان وبالتعاون مع أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية |
A este respecto, el Banco Africano de Desarrollo ha proporcionado en el período actual una donación para apoyar el proyecto encaminado a revisar y mejorar las herramientas y procedimientos a fin de simplificar y acelerar la aplicación del Mecanismo de examen. | UN | وفي هذا الصدد، قدم مصرف التنمية الأفريقي أثناء الفترة الجارية منحة لدعم المشروع الرامي إلى تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات بما يكفل ترشيد وتعجيل تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
:: Recomendaciones sobre medidas futuras para superar las dificultades detectadas y acelerar la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | :: توصيات بشأن الإجراءات المقبلة الرامية إلى التصدي للتحديات المحددة وتعجيل تنفيذ القرار 1325 (2000). |
La comunidad internacional debería actuar con un enorme sentido de urgencia y de cometido, adoptar medidas eficaces para cumplir cabalmente los consensos y compromisos existentes, corregir los desequilibrios en materia de desarrollo y acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف بإحساس قوي بالإلحاح والمهمة، وأن يتخذ إجراءات فعالة لتنفيذ توافق الآراء القائم والوفاء بالالتزامات القائمة ولمعالجة الاختلالات في التنمية وتعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
A instancia del Ministerio de Educación de Mozambique, se envió al país una misión técnica interregional para que ayudase al Ministerio a poner en marcha y acelerar la aplicación de la estrategia nacional de igualdad de género en el sector de la educación y asesorase a la oficina exterior de la UNESCO en Maputo sobre la manera de prestar apoyo al Ministerio en esta labor. | UN | وبناء على طلب من وزارة التعليم في موزامبيق أرسلت بعثة تقنية مشتركة بين المناطق إلى موزامبيق لمساعدة الوزارة في تفعيل وتعجيل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم، ولتقديم المشورة إلى مكتب اليونسكو الميداني في مابوتو عن طريقة دعم الوزارة في هذه العملية. |
Párrafo 14: Fortalecer y acelerar la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisar y evaluar con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados. | UN | الفقرة 14: تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل، محددة بوضوح ومقيدة زمنياً والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد. |
Fortalecer el apoyo a la sociedad civil, en particular a las organizaciones comunitarias que se encargan de grupos con necesidades especiales, y acelerar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con esos grupos, alentando inversiones sostenidas en instituciones sociales y capital social a fin de fortalecer las redes sociales, en particular para los grupos pobres y otros grupos marginados. | UN | 51 - تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية العاملة مع المجموعات التي لديها احتياجات خاصة، وتعجيل تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بهذه المجموعات وتشجيع الاستثمار المستدام في المؤسسات الاجتماعية ورأس المال الاجتماعي، وتحسين الشبكات الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بالناس الذين يعيشون في فقر والفئات الأخرى المهمشة. |
52. Fortalecer el apoyo a la sociedad civil, en particular a las organizaciones comunitarias que se encargan de grupos con necesidades especiales, y acelerar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con esos grupos, alentando inversiones sostenidas en instituciones sociales y capital social a fin de fortalecer las redes sociales, en particular para los grupos pobres y otros grupos marginados. | UN | 52- تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية العاملة مع المجموعات التي لديها احتياجات خاصة، وتعجيل تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بهذه المجموعات وتشجيع الاستثمار المستدام في المؤسسات الاجتماعية ورأس المال الاجتماعي، وتحسين الشبكات الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والفئات الأخرى المهمشة. |
Fortalecer el apoyo a la sociedad civil, en particular a las organizaciones comunitarias que se encargan de grupos con necesidades especiales, y acelerar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con esos grupos, alentando inversiones sostenidas en instituciones sociales y capital social a fin de fortalecer las redes sociales, en particular para los grupos pobres y otros grupos marginados. | UN | 51 - تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية العاملة مع المجموعات التي لديها احتياجات خاصة، وتعجيل تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بهذه المجموعات وتشجيع الاستثمار المستدام في المؤسسات الاجتماعية ورأس المال الاجتماعي، وتحسين الشبكات الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والفئات الأخرى المهمشة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca y acelere la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos claramente definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisando y evaluando con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados; y adoptando las medidas correctivas que sean necesarias. | UN | 14 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل؛ محددة بوضوح ومقيدة زمنيا، والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد، وما تحقق من نتائج؛ واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية. |
A este respecto, y cuando así proceda, debe promoverse la ratificación de las convenciones internacionales existentes en materia de derechos humanos y la aceleración de la aplicación de las disposiciones de las convenciones y pactos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التصديق على الاتفاقيات الدولية الحالية لحقوق الإنسان وتعجيل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والعهود، عند الاقتضاء. |
Un grupo oficioso integrado por alrededor de 25 Estados Miembros, formado a iniciativa del Canadá y denominado " Amigos de las mujeres, la paz y la seguridad " , propugna y apoya la coordinación intergubernamental, la asignación de recursos y la aceleración de la aplicación de la resolución 1325 (2000) por parte de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | فثمة مجموعة غير رسمية تدعى مجموعة " أصدقاء المرأة والسلام والأمن " ، وهي مجموعة تتزعمها كندا وتضم نحو 25 دولة عضوا، تشجع وتؤيد التنسيق الحكومي الدولي وتخصيص الموارد وتعجيل تنفيذ القرار 1325 (2000) من جانب كيانات الأمم المتحدة. |
Las asociaciones voluntarias de múltiples interesados cuya labor consiste en facilitar y acelerar el cumplimiento de los objetivos y compromisos sobre desarrollo sostenible, han demostrado ser un importante resultado complementario de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 1 - لقد ثبت أن الشراكات الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة والتي تعمل صوب تيسير وتعجيل تنفيذ أهداف والتزامات التنمية المستدامة تمثل ثمرة مهمة مكملة لثمار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |