"وتعددية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pluralistas
        
    • y pluralista
        
    • y el pluralismo
        
    • y plural
        
    • y la pluralidad
        
    • multiplicidad
        
    • de pluralismo
        
    • y pluralidad
        
    • el pluralismo de
        
    • y plurales
        
    La consolidación progresiva de las tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas supondría la garantía más segura contra los prejuicios raciales. UN فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري.
    Tanto en Argelia como en el extranjero se han reconocido estas elecciones como un avance significativo en el proceso de instauración de instituciones democráticas y pluralistas. UN واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية.
    iii) Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos deben nacer de un proceso de consulta adecuado y global, y ser independientes y pluralistas y basarse en los principios universales de los derechos humanos; UN `3` يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, el desarrollo equilibrado es todavía un objetivo ineludible si se desea fomentar el cambio y el progreso social en un entorno democrático, participatorio y pluralista. UN ومع ذلك، تظل التنمية الاقتصادية غاية لا مناص من بلوغها اذا كنا نريد تشجيع التغير وتعزيز التقدم الاجتماعي داخل بيئات ديمقراطية تشاركية وتعددية.
    Ellos garantizan que la India siga siendo secular, democrática y pluralista. UN فهم يكفلون أن تظل الهند علمانية وديمقراطية وتعددية.
    El Líbano espera ansiosamente la celebración en 1995 de un seminario destinado a promover la independencia y el pluralismo de los medios de información social en los países árabes. UN ثم قال إن وفده يتطلع الى تنظيم حلقة دراسية في البلدان العربية في عام ١٩٩٥ بشأن تعزيز استقلال وتعددية وسائط اﻹعلام.
    Se insta igualmente a los Estados a que consideren si el sistema educativo refleja la imagen e identidad de esos pueblos y si sirve para estimular unas sociedades multiétnicas, multirraciales y pluralistas. UN ويحث الدول أيضاً على النظر في ما إذا كان النظام التعليمي يعكس صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وهويّتهم ويشجع على إنشاء مجتمعات متعددة الإثنيات والأعراق وتعددية.
    Bangladesh está convencido de que el desarrollo es integral y se ve facilitado por la existencia de una amplia clase media, las instituciones democráticas y pluralistas y una activa sociedad civil. UN وهي تعتقد أن التنمية عملية شاملة وتتيسر بوجود طبقة متوسطة كبيرة ومؤسسات ديمقراطية وتعددية ومجتمع مدني ينبض بالنشاط.
    El éxito del Programa pone de manifiesto la función de liderazgo que desempeña la UNESCO a nivel mundial en la promoción del desarrollo de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas. UN ويعبر نجاح البرنامج عن الدور العالمي الذي تضطلع به اليونسكو وريادتها في الترويج لإعداد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية.
    Para fomentar eso, necesitamos foros e instituciones legítimos y pluralistas. UN وبغية تعزيز ذلك، يلزمنا منتديات ومؤسسات شرعية وتعددية.
    Se requieren procesos abiertos, participativos y pluralistas para establecer o fortalecer las instituciones de modo que cumplan con los Principios de París. UN وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Hemos agradecido el apoyo material, técnico y financiero que nos han proporcionado países amigos y organizaciones internacionales e intergubernamentales, que nos han permitido organizar adecuadamente las primeras elecciones libres y pluralistas en Burundi. UN وإننا نقدر حق التقدير الدعم المادي والتكنولوجي والمالي الذي وفرته بلدان صديقة ومنظمات دولية وحكومية دولية، والذي مكننا من التنظيم الملائم ﻷول انتخابات حرة وتعددية في بوروندي.
    2. Contribuir, sobre la base de cada caso, a la creación de instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas UN ٢- اﻹسهام، على أساس فردي، في إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية
    Las delegaciones expresaron su apoyo a la cooperación entre el Departamento de Información Pública y la UNESCO en actividades tan importantes como los seminarios de Windhoek y Alma Ata destinados a promover una prensa independiente y pluralista en sus respectivas regiones. UN وأعربوا عن تأييدهم للتعاون القائم بين ادارة شؤون الاعلام واليونسكو في مبادرات هامة كالحلقتين الدراسيتين في وندهوك وآلما آلتا المكرستين لتشجيع إقامة صحافة مستقلة وتعددية في منطقة كل منهما.
    La violencia política y la radicalización de posiciones son fenómenos preocupantes que atentan contra los esfuerzos para crear una Sudáfrica multirracial, unida y pluralista. UN إن العنــف السياسي والتطــرف ظاهرتان مزعجتان تقوضان الجهود الرامية الـى إقامــة جنــوب افريقيا متعددة اﻷعراق ومتحدة وتعددية.
    El Grupo de Estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala, a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos encaró su labor con un criterio pragmático y pluralista. UN الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل انطلق فريق الخبراء المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل، من نظرة برغماتية وتعددية في أعماله.
    El Consejo protege la libertad de expresión y el pluralismo mediático, vela por la diversidad, independencia y autonomía de los medios, fomenta el desarrollo económico y tecnológico de la radio y la televisión y defiende los intereses de los ciudadanos en el ámbito de la radiodifusión. UN ويحمي المجلس حُرية التعبير وتعددية وسائط الإعلام، ويكفل تنوع وسائط الإعلام واستقلالها وإدارتها الذاتية، ويدعم التطوير الاقتصادي والتكنولوجي للبث، ويحمي مصالح المواطنين المتصلة بالبث.
    La bioética tiene por lo menos tres características principales, a saber: es interdisciplinaria, internacional y plural. UN وهناك ما لا يقل عن ثلاثة خصائص رئيسية للأخلاقيات البيولوجية: اشتراكها بين التخصصات وكونها دولية وتعددية
    En cuarto lugar, la composición futura del Consejo de Seguridad debe denotar, mediante el equilibrio adecuado entre sus miembros, la realidad y la pluralidad del mundo actual. UN رابعا، إن التشكيل المقبل لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون معبرا، عن طريق التوازن السليم في عضويته، عن واقع وتعددية المجتمع العالمي المعاصر.
    Deben reconocerse además la diversidad de las nomenclaturas, la propia atribución de términos para describir al grupo o sus prácticas y la multiplicidad de grupos que comparten figuras sagradas o lugares de especial importancia. UN ويلزم الاعتراف بتنوع المسميات، والإسناد الذاتي للمصطلحات لوصف الجماعة أو ممارساتها، وتعددية الجماعات التي تتقاسم شخوصا أو مواقع مقدسة ذات أهمية، كل هذا يلزم الاعتراف به.
    107. Aún le queda mucho camino en Camboya al fomento de una cultura de la diversidad de opinión y de pluralismo de expresión. UN ٧٠١- ولا زالت كمبوديا في بداية الطريق فيما يتعلق بتعزيز ثقافة تقوم على تنوع اﻵراء وتعددية وسبل التعبير عنها.
    La aplicación del derecho penal de Portugal se rige por el principio de territorialidad, complementado por los de defensa de los intereses nacionales y de nacionalidad, aplicación universal del derecho penal y pluralidad en la comisión del delito. UN وتنظم تطبيق القانون الجنائي البرتغالي مبادئ تكامل الإقليم، مدعومة بمبادئ الدفاع عن المصالح الوطنية والنزعة الوطنية، وعمومية تطبيق القانون الجنائي وتعددية ارتكاب الجريمة.
    Se van construyendo, aquí y allá, formas nuevas y plurales de democracia, democracias participativas de aliento protagónico, y este proceso, como saben los miembros, no lo va a detener el golpe de Estado en Honduras. UN هنا وهناك، تضطلع أشكال جديدة وتعددية من الديمقراطيات التشاركية بدور ريادي في تلك العملية، وكما يدرك الأعضاء، فإن الانقلاب في هندوراس لن يوقف تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more