"وتعد اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención sobre
        
    • la Convención de
        
    • el Convenio
        
    la Convención sobre las armas químicas es única en su clase, con sus disposiciones dirigidas a prohibir y eliminar toda una categoría de amas de destrucción en masa bajo un control y una verificación internacionales estrictos y eficaces. UN وتعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاقية فريدة من نوعها، بفضل أحكامها الرامية إلى حظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وفقا لنظام صارم وفعال للتحقق الدولي والسيطرة الدولية ثم القضاء على تلك الفئة.
    la Convención sobre las armas químicas es uno de los proyectos internacionales más ambiciosos y complejos que se han emprendido en la esfera que nos ocupa. UN وتعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية من بين أكثر المشاريع الدولية طموحاً وتعقيداً في مجالنا حتى الآن.
    la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares es también un instrumento valioso. UN وتعد اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية صكاً قيماً.
    la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y trasferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción es un ejemplo de proceso multilateral que funciona bien. UN وتعد اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام مثالا لعملية متعددة الأطراف ناجحة التنفيذ.
    el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el principal instrumento internacional con fuerza jurídica obligatoria que reconoce esos derechos, y las comunidades indígenas y locales han participado activamente en el proceso del Convenio. UN وتعد اتفاقية التنوع البيولوجي أول صك قانوني دولي ملزم يجسد هذه الحقوق وتشارك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين بنشاط في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي.
    la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas es el principio rector. UN وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل بمثابة المباديء التوجيهية الأساسية لها.
    la Convención sobre los Derechos del Niños y sus dos Protocolos Facultativos tienen importancia en la lucha contra el racismo, que abarca todas las formas de discriminación contra los niños; UN وتعد اتفاقية حقوق الطفل، ببروتوكوليها الاختياريين، وثيقة الصلة بمكافحة العنصرية بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضد الأطفال؛
    la Convención sobre los Derechos del Niño es el primer tratado internacional de derechos humanos en el que se reconocen plenamente los derechos de los niños con discapacidad. UN 56 - وتعد اتفاقية حقوق الطفل أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقر بشكل كامل حقوق الأطفال المعوقين.
    la Convención sobre los Derechos del Niños y sus dos Protocolos Facultativos tienen importancia en la lucha contra el racismo, que abarca todas las formas de discriminación contra los niños; UN وتعد اتفاقية حقوق الطفل، ببروتوكوليها الاختياريين، وثيقة الصلة بمكافحة العنصرية بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضد الأطفال؛
    la Convención sobre armas biológicas es otra piedra angular del sistema multilateral de desarme, aunque ha tropezado con graves obstáculos en los últimos 12 meses. UN وتعد اتفاقية الأسلحة البيولوجية ركناً هاماً آخر من أركان نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف، لكنها واجهت تحديات جدية في فترة ال12 شهراً الأخيرة.
    la Convención sobre el patrimonio mundial es uno de los instrumentos internacionales más conocidos del mundo. UN 6 - وتعد اتفاقية التراث العالمي واحدة من الاتفاقات الدولية المعترف بها عالميا على أوسع نطاق.
    la Convención sobre los Derechos del Niño es uno de los principales fundamentos de todas las medidas públicas que afectan al niño y los jóvenes menores de 18 años y, por consiguiente, a la política nacional. UN وتعد اتفاقية حقوق الطفل نقطة انطلاق رئيسة لجميع المساعي العامة التي تهتم بالأطفال والشباب دون سن 18 سنة، وهي كذلك بالنسبة للسياسة الوطنية تجاه الشباب.
    la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer tratado en materia de derechos humanos que contempla (en su artículo 44) la posibilidad de que, además de los Estados, las organizaciones de integración regional sean partes en la Convención. UN وتعد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أول معاهدة لحقوق الإنسان تنص على إمكانية أن تصبح منظمات التكامل الإقليمي، إضافة إلى الدول، أطرافاً في الاتفاقية، وتنظم المادة 44 هذا الاختصاص.
    13. la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es el principal instrumento de derecho internacional relativo a los derechos de la mujer. UN 13- وتعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصك القانوني الدولي الأول المتعلق بحقوق المرأة.
    El principal instrumento internacional jurídicamente vinculante que se ocupa de la seguridad nuclear es la Convención sobre seguridad nuclear, la cual entró en vigor en 1996. UN وتعد اتفاقية الأمان النووي() التي دخلت حيز النفاذ في عام 1996 أهم صك دولي ملزم قانونيا يعالج مسألة الأمان النووي.
    la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es uno de los primeros instrumentos internacionales de derechos humanos que combina los derechos civiles y políticos y los derechos sociales y económicos. UN 425 - وتعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واحدة من أولى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تجمع بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es uno de los primeros instrumentos internacionales de derechos humanos que combina los derechos civiles y políticos y los derechos sociales y económicos. UN 425 - وتعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واحدة من أولى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تجمع بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, (resolución 34/180 de la Asamblea General) es el instrumento más importante para realizar en la práctica el principio de la igualdad del hombre y la mujer. UN 6 - وتعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لسنة 1979 (قرار الجمعية العامة 34/180) أهم صك من أجل التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجال والنساء.
    la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un mecanismo importante para mantener el orden jurídico en los asuntos oceánicos, promover la cooperación entre los Estados, aprovechar los recursos marinos y proteger el medio marino. UN وتعد اتفاقية قانون البحار أداة هامة للحفاظ على القانون والنظام في شؤون المحيطات، حيث تشجع التعاون فيما بين الدول وتنمية الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    En ese contexto, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos sobre la trata y el contrabando de personas son también pertinentes. UN وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار وتهريب الأشخاص متصلة أيضاً بهذا السياق.
    la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye el marco jurídico para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. UN 60 - وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بمثابة الإطار القانوني للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها.
    289. el Convenio núm. 169 de la OIT es uno de los instrumentos internacionales que protege y promueve los derechos de las nacionalidades indígenas. UN 289- وتعد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 من بين الصكوك الدولية التي تحمي وتعزز حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more