El reconocimiento y la definición de los riesgos son el primer paso para lograr un uso, almacenamiento y eliminación seguros de los productos químicos. | UN | فتعيين المخاطر وتعريفها هما أولى خطوات تأمين سلامة استعمال المواد الكيميائية وتخزينها والتخلص منها. |
El alcance y la definición de los servicios profesionales varían de un país a otro. | UN | ويتفاوت نطاق الخدمات المهنية وتعريفها بين البلدان. |
Recuadro 1 Concepto y definición de la gestión basada en los resultados | UN | الإطار 1: مفهوم الإدارة المستندة إلى النتائج وتعريفها |
iv) categorías, definición y diseño de las técnicas de auditoría con ayuda de computadoras | UN | `٤` فئات تقنيات مراجعة الحسابات باستخدام الحاسوب وتعريفها وتصميمها |
Se lleva un inventario de todo el material no fungible (definido como componentes de equipo valuados en 500 dólares o más por unidad y con una vida útil de por lo menos cinco años, y componentes de equipo incluidos en cualquier lista especial respecto de los cuales se llevan inventarios oficiales). | UN | ويحتفظ بقائمة جرد بجميع المعدات المعمرة وتعريفها هو أصناف المعدات التي تبلغ قيمة الوحدة منها ٠٠٥ دولار أو أكثـــر ولا يقل عمرها اﻹنتاجي عن خمس سنوات، وأصناف المعدات المدرجة في أية قوائم خاصة يحتفظ لها بسجلات جرد رسمية. |
En 2009 se dedicó especial atención a aclarar y definir la asociación del Centro con la UNCTAD y la OMC. | UN | 4 - وأولي اهتمام خاص عام 2009 إلى توضيح شراكات مركز التجارة الدولية مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وتعريفها. |
23. Entretanto, el 14 de febrero de 2007 y el 11 de noviembre de 2008, la señora Ministro de la Familia y de la Promoción de la Mujer se dirigió al Presidente del Tribunal Constitucional con miras a la inclusión en la constitución del término discriminación, y su definición según figura en la Convención. | UN | 23 - ومع ذلك ففي 14 شباط/فبراير 2007 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلبت وزيرة الأسرة والنهوض بالمرأة إلى رئيس المحكمة الدستورية إدراج كلمة " تمييز " ، وتعريفها الوارد في الاتفاقية، في الدستور. |
Son inherentes a la noción y la definición mismas de lo que es un miembro permanente. ¿Acaso un nuevo miembro permanente es realmente un miembro permanente si no tiene las mismas atribuciones que los cinco miembros permanentes originales? | UN | فهذه الصلاحيات متأصلة في صميم مفهوم العضوية الدائمة وتعريفها. وهل يمكن أن يكون العضو الدائم الجديد عضوا دائما حقا إذا لم تكن لديه نفس الصلاحيات المنوطة باﻷعضاء الخمسة الدائمين اﻷصليين؟ |
El carácter y la definición de la protección diplomática constituyen el aspecto más difícil que deberá examinar la Comisión. | UN | ٦ - وواصل يقول إن طبيعة الحماية الدبلوماسية وتعريفها هما أصعب الجوانب التي يتعين على اللجنة النظر فيها. |
A. definición de protección social El enfoque y la definición de protección social difieren considerablemente en las distintas sociedades. | UN | 6- هناك اختلافات جوهرية فيما بين المجتمعات فيما يتعلق بكيفية تناول مسألة الحماية الاجتماعية وتعريفها. |
1. Concepto y definición de la gestión basada en los resultados 3 | UN | 1 - مفهوم الإدارة المستندة إلى النتائج وتعريفها |
La tipificación y definición de este delito promoverá el objetivo de la Convención, en particular advirtiendo a todos, esto es a los autores, las víctimas y el público en general, de la gravedad especial del delito de tortura. | UN | ومن شأن وصف الجريمة وتعريفها تعزيز أهداف الاتفاقية بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة، والضحايا، والجمهور، إلى مدى جسامة جريمة التعذيب. |
La tipificación y definición de este delito promoverá el objetivo de la Convención, en particular advirtiendo a todos, esto es a los autores, las víctimas y el público en general, de la gravedad especial del delito de tortura. | UN | ومن شأن وصف الجريمة وتعريفها تعزيز أهداف الاتفاقية بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة، والضحايا، والجمهور، إلى مدى جسامة جريمة التعذيب. |
iv) categorías, definición y diseño de las técnicas de auditoría con ayuda de computadoras | UN | `4` فئات تقنيات مراجعة الحسابات باستخدام الحاسوب وتعريفها وتصميمها |
Asegurar la participación del país receptor durante las fases de la identificación, definición y aplicación de las actividades, a fin de responder realmente a las necesidades; | UN | ضمان مشاركة البلد المتلقي خلال مراحل تحديد الأنشطة وتعريفها وتنفيذها لكي تكون موجهة حقاً على أساس الطلب؛ |
Se lleva un inventario de todo el material no fungible (definido como componentes de equipo valuados en 1.000 dólares o más por unidad). | UN | ويحتفظ بقائمة جرد لجميع المعدات غير القابلة للاستهلاك (وتعريفها هو أصناف المعدات التي تبلغ قيمة الوحدة منها 000 1 دولار أو أكثر. |
Se lleva un inventario de todo el material no fungible (definido como componentes de equipo valorados en 1.000 dólares o más por unidad). | UN | ويحتفظ بقائمة جرد لجميع المعدات غير القابلة للاستهلاك (وتعريفها هو أصناف المعدات التي تبلغ قيمة الوحدة منها 000 1 دولار أو أكثر). |
En particular, el Gobierno, a través del mencionado documento, se compromete a " legislar y definir claramente los derechos a la tierra consagrados en la Constitución, con el fin de promover la agricultura comercial y sostenible " . | UN | وتلتزم الحكومة من خلال الاستراتيجية وبرنامج العمل، على وجه الخصوص، `بوضع التشريعات للحقوق في الأراضي وتعريفها بوضوح، على النحو الوارد في الدستور من أجل تعزيز الزراعة التجارية والمستدامة`. |
5. La Tercera Comisión es la encargada de desarrollar de forma analítica y de aprobar y definir las normas necesarias, a fin de que cada programa de las Naciones Unidas en las esferas sociales pueda ser llevado a la práctica. | UN | ٥ - فاللجنة الثالثة هي اللجنة المعنية بوضع القواعد اللازمة على نحو مفصل وإقرارها وتعريفها ليتسنى تنفيذ كل برنامج من البرامج التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميادين الاجتماعية. |
187. Se elaboró además un estudio de campo, a nivel del estado de Jartum, entre los diferentes sectores de la sociedad sobre el fenómeno de la violencia contra la mujer en el Sudán y su definición, para llegar al " concepto nacional 2009 " . | UN | 187- وتم عمل مسح لولاية الخرطوم في مختلف قطاعات المجتمع حول ظاهرة العنف ضد المرأة في السودان وتعريفها للتوصل لمفهوم وطني " 2009 " . |
El Comité considera que los Estados partes, nombrando y definiendo el delito de tortura de conformidad con la Convención y distinguiéndolo de otros delitos, promoverán directamente el objetivo primordial de la Convención de prevenir la tortura, entre otras cosas señalando a la atención de todos, incluidos los autores, las víctimas y el público, la especial gravedad del delito de tortura y aumentando el efecto disuasorio de la propia prohibición. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، بتحديدها جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً للاتفاقية وتمييزها عن الجرائم الأخرى، ستسهم مباشرة في المضي قدماً نحو تحقيق الهدف الشامل للاتفاقية، وهو منع التعذيب، وذلك بأمور منها تنبيه كل فرد، بما يشمل تنبيه مرتكبي الأفعال والضحايا والجمهور، بالخطورة الشديدة لجريمة التعذيب وبتحسن عامل الردع الذي ينطبق عليه الحظر ذاته. |
25. El desarrollo era un derecho; su definición era detallada y no era necesario estudiarla de nuevo. | UN | 25- وإن التنمية حق، وتعريفها طويل وما من حاجة إلى النظر فيه من جديد. |