A fin de promover la armonía entre las comunidades, en la zona vallada de Varosha no se exhibirán públicamente banderas o emblemas nacionales. | UN | وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة. |
En 1992 se estableció en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz una Dependencia de Capacitación para promover un enfoque común. | UN | وتعزيزا لوجود نهج مشترك، أنشئت وحدة تدريب في إدارة عمليات حفظ السلام في ١٩٩٢. |
A fin de fortalecer los instrumentos jurídicos de derechos humanos, en febrero el Presidente presentó una ley sobre medidas para garantizar las libertades y los derechos de los ciudadanos. | UN | وتعزيزا للصكوك القانونية لحقوق اﻹنسان، أصدر الرئيس مرسوما بتدابير تكفل حريات المواطنين وحقوقهم. |
A fin de aumentar la coordinación entre los departamentos, se ha creado un grupo directivo para supervisar y dirigir al equipo del proyecto. | UN | وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه. |
para fortalecer el proceso político es indispensable que la comunidad internacional se comprometa a prestar asistencia al pueblo afgano en estos momentos cruciales. | UN | وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة. |
Los gobiernos abiertos y responsables suelen ser más estables y promover la paz. | UN | والحكومات التي تكون سريعة الاستجابة وخاضعة للمساءلة يغلب أن تكون أكثر استقرارا وتعزيزا للسلام. |
para reforzar ese procedimiento se había establecido el Consejo de la Magistratura, compuesto de funcionarios que participaban en la designación y destitución de los jueces. | UN | وتعزيزا لذلك الاجراء أنشئ مجلس للقضاء يتألف من المسؤولين الذين يشاركون في تعيين القضاة أو فصلهم. |
Por consiguiente, a fin de reforzar la operación de noticias en curso, la Sección de Revisión Editorial se ha trasladado a la División de Medios de Información, que ha pasado a denominarse División de Servicios de Noticias y Medios de Información, para indicar la nueva orientación del Departamento. | UN | وتعزيزا للعملية اﻹخبارية الجارية، انتقل بالتالي قسم التحرير إلى شعبة وسائط اﻹعلام، التي أطلق عليها اسم جديد هو شعبة الخدمات اﻹخبارية واﻹعلامية، كإشارة إلى تركيز اﻹدارة الشديد على اﻷخبار. |
para fomentar este método regional coordinado, se procurará asegurar la aplicación efectiva de los planes regionales actuales en el marco del programa de mares regionales del PNUMA. | UN | وتعزيزا لهذا النهج الاقليمي المنسق، ستبذل الجهود لضمان التنفيذ الفعلي للخطط الاقليمية القائمة في نطاق برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
A fin de mejorar las técnicas de gestión y la capacidad de las administradoras, el Plan Nacional de Acción destaca la necesidad de llevar a cabo actividades de capacitación y reorientación profesional en materia de gestión. | UN | وتعزيزا للدور اﻹداري للمرأة ولقدرة المديرات، تؤكد خطة العمل الوطنية على ضرورة التدريب وإعادة التدريب في المجال اﻹداري. |
para promover el rechazo social a la violencia, nos apoyaremos aún más en nuestra tradición de obrar por consenso. | UN | وتعزيزا لمقاومة المجتمع للعنف، سوف نعتمد، حتى أكثر من ذي قبل، على ما درجنا عليه من أعراف قائمة على بناء توافق اﻵراء. |
Al mismo tiempo, hemos iniciado un diálogo con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, sobre todo del Sur, para encontrar y fortalecer un sentido de propósito común. | UN | وقد بدأنا في الوقت ذاته حوارا مع الدول اﻷخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة ولا سيما في الجنوب، تحقيقا لوحدة الهدف وتعزيزا للشعور المشترك بذلك. |
Se alentó al UNICEF a que estableciera vínculos estrechos con las 800 organizaciones no gubernamentales activas en el sector social a fin de evitar la duplicación de actividades y de promover el consenso. | UN | وجرى تشجيع اليونيسيف على الاتصال بصورة وثيقة مع ٨٠٠ منظمة غير حكومية ناشطة في القطاع الاجتماعي تجنبا للازدواجية وتعزيزا لبناء توافق اﻵراء. |
Con el propósito de promover los objetivos del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico, la CESPAP estableció el Centro de Operaciones del Pacífico de la CESPAP (COP/CESPAP), en Vanuatu. | UN | وتعزيزا ﻷهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أنشأت اللجنة مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في فانواتو. |
Para tal fin, y para promover una distribución geográfica equitativa, es necesario mantener unas condiciones de trabajo adecuadas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، وتعزيزا للعدالة في التوزيع الجغرافي، يجب توفير شروط عمل ملائمة. |
A fin de fortalecer esas iniciativas, la Oficina está preparando un manual sobre formulación de planes de acción nacionales sobre los derechos humanos. | UN | وتعزيزا لهذه المبادرات، تعد المفوضية دليلا لصياغة خطط العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, y con el objetivo de aumentar la paz y la seguridad en la región, pedimos el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وفي العالم، فإننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
para fortalecer la autonomía local y en reconocimiento de los derechos de las minorías culturales y de las poblaciones autóctonas, la Constitución prevé el establecimiento de dos regiones autónomas, a saber, las Cordilleras en el norte de Filipinas y el Mindanao musulmán en el sur. | UN | وتعزيزا للاستقلال المحلي، واعترافا بحقوق اﻷقليات الثقافية والسكان اﻷصليين، ينص الدستور على إنشاء منطقتيـــن تتمتعـــان بالاستقلال الذاتي هما الكوردييراز في شمال الفلبين ومينداناو المسلمة في الجنوب. |
Debería establecerse un grupo especial encargado de supervisar y coordinar esas actividades para evitar duplicaciones y promover sinergias. | UN | وينبغي تكوين قوة عمل لرصد وتنسيق هذه الأنشطة تجنبا للازدواج وتعزيزا لجوانب التعاضد. |
para reforzar esa estrategia, y en función de la demanda, la Dependencia desplegaría a la mayor parte de sus expertos en las regiones. | UN | وتعزيزا لهذه الاستراتيجية، تقوم الوحدة، بناء على الطلب، بزرع أغلبية خبراتها التقنية في المناطق الإقليمية. |
A fin de reforzar el apoyo profesional y metodológico proporcionado a la supervisión y la evaluación en la Secretaría, el Grupo de Trabajo propuso que la OSSI fortaleciera su servicio central de supervisión y evaluación y mejorara sus formatos y procedimientos de presentación de informes. | UN | وتعزيزا للدعم الفني والمنهجي المقدم إلى الرصد والتقييم في الأمانة العامة، اقترح الفريق العامل أن يُعزز مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرفقه المركزي للرصد والتقييم وأن يُحسن أشكال وإجراءات تقاريره. |
Habrá que prestar un apoyo más coordinado y potente a la Unión del Río Mano para fomentar su capacidad | UN | توفير دعم أكثر تنسيقا وتعزيزا لبناء قدرات اتحاد نهر مانو |
Con el fin de mejorar la ejecución y la eficacia de la organización, se necesita que los recursos humanos se ajusten a las necesidades de la organización. | UN | وتعزيزا لفعالية المنظمة ولقدرتها على التنفيذ، تدعو الخطة الاستراتيجية إلى مواءمة الموارد البشرية مع احتياجات المنظمة. |
Artículo 29. Con miras a promover el derecho al desarrollo en el ámbito andino, prestarán atención prioritaria a los siguientes temas: | UN | المادة 29 - وتعزيزا للحق في التنمية في منطقة دول الأنديز، ستنظر على سبيل الأولوية في المسائل التالية: |
El PNUD ha brindado valiosa asistencia para apoyar la integración económica de África y fortalecer la capacidad del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ولقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة قيمة دعما لتكامل أفريقيا الاقتصادي، وتعزيزا لقدرة آلية منع الصراعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |