"وتعزيز التعاون الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fortalecer la cooperación internacional en
        
    • y promover la cooperación internacional en
        
    • y la cooperación internacional en el
        
    • y fomentar la cooperación internacional en
        
    • y mejorar la colaboración internacional en
        
    • el fortalecimiento de la cooperación internacional en
        
    • la promoción de la cooperación internacional en
        
    • y una mayor cooperación internacional en
        
    • promover la colaboración internacional en
        
    • refuercen la cooperación internacional en
        
    • y mejorar la cooperación internacional en
        
    • propiciar la cooperación internacional en
        
    • y aumentar la cooperación internacional en
        
    • y promover una cooperación internacional a
        
    • y estimular la cooperación internacional en
        
    La comunidad internacional debe dar seguimiento a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y fortalecer la cooperación internacional en ese sentido. UN وعلى المجتمع الدولي متابعة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    En este sentido, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha permitido establecer un consenso sobre los principios fundamentales en materia de derechos humanos y fortalecer la cooperación internacional en esta esfera. UN وفي هذا الصدد فإن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان قد سمح بالتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية في مجال حقوق الانسان وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    la solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; y UN " وتيسير الحلول للمشاكـل الدوليــة الاقتصاديــة والاجتماعية والصحية وما يتصـل بها وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛ " وأن يشيع في العالـم احتــرام حقــوق الانســان
    Reconociendo también la importancia de intercambiar opiniones y experiencias para promover una mejor comprensión del papel de la administración pública en el desarrollo y fomentar la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في إقامة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo es un vínculo vital en los esfuerzos globales para lograr el desarrollo sostenible. UN وتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية حلقة وصل هامة في الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Concretamente, entre esas estrategias está el aprovechamiento de los recursos humanos, la creación de capacidad institucional y la promoción de la cooperación internacional en la transferencia tecnológica, en el comercio y en las inversiones. UN وبشكل أكثر تحديدا تتضمن هذه الاستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي في مجالات نقل التكنولوجيا والتجارة والاستثمارات.
    De esta manera, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros interlocutores podrán deliberar, intercambiar ideas y fortalecer la cooperación internacional en todos los aspectos de la migración y el desarrollo. UN وذلك سيمكن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وبالتأكيد أصحاب المصلحة الآخرين من التداول وتبادل الأفكار وتعزيز التعاون الدولي في جميع جوانب الهجرة والتنمية.
    a) Los medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos; y fortalecer la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, como medio eficaz de reservarlo para fines pacíficos; UN )أ( سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية؛ وتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية كسبيل فعال للحفاظ على الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    La Comisión estuvo de acuerdo en la necesidad apremiante de que se examinaran los medios de ampliar y fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los beneficios indirectos de la tecnología espacial de modo que todos los países, especialmente los países en desarrollo, tuvieran igual acceso a esa tecnología. UN واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة شديدة لدراسة سبل توسيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال الفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية بغية ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيات على قدم المساواة مع غيرها.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones pueden servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن تؤدي الى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    La finalidad principal de esta conferencia fue comparar los diversos enfoques adoptados por los diferentes organismos espaciales así como organizaciones nacionales, internacionales y no gubernamentales, y promover la cooperación internacional en materia de telesalud. UN وكان الغرض الرئيسي من عقد المؤتمر هو مقارنة النهوج المختلفة التي اعتمدتها وكالات فضائية مختلفة ومنظمات وطنية ودولية وغير حكومية وتعزيز التعاون الدولي في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد.
    Una de las tareas principales ha sido prestar asistencia, a solicitud de los Estados interesados, para incorporar las disposiciones pertinentes de los instrumentos universales en la legislación nacional y promover la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وانصبّ جلّ التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها من أجل إدماج الأحكام ذات الصلة من هذه الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية في تشريعاتها الوطنية وتعزيز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    b) La solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; UN )ب( تيسير الحلول للمشاكل الدولية الاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتصل بها، وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛
    Reconociendo también la importancia de intercambiar opiniones y experiencias para promover una mejor comprensión del papel de la administración pública en el desarrollo y fomentar la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في التنمية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo las importantes contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente aportan a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ تدرك أهمية ما تقدمه مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من مساهمات في ترويج وتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Tercero, la conclusión de una convención internacional sobre la eliminación de las armas químicas, que abre el camino para la eliminación de las armas de destrucción en masa en la región y para la promoción de la cooperación internacional en la esfera del desarrollo científico y tecnológico con fines pacíficos. UN وثالثا، هناك إبرام اتفاقية دولية بشأن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية، ستمهد الطريق للقضاء على أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتعزيز التعاون الدولي في مجال التطوير العلمي والتكنولوجي لﻷغراض السلمية.
    La Federación de Rusia ha propugnado consecuentemente un mayor acceso de los Estados partes en el Tratado a las ventajas del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y una mayor cooperación internacional en este ámbito. UN 37 - ويدعو الاتحاد الروسي باستمرار إلى توسيع نطاق حصول الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على منافع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Estamos decididos a trabajar con la comunidad académica, científica y tecnológica y a fomentar la colaboración en su seno, en particular en los países en desarrollo, a fin de cerrar la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y desarrollados, fortalecer la conexión entre la ciencia y las políticas y promover la colaboración internacional en materia de investigación sobre desarrollo sostenible. UN ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة.
    Bulgaria apoya los esfuerzos en curso encaminados a ampliar y mejorar la cooperación internacional en lo que concierne a la aplicación de las directrices del Grupo de suministradores nucleares, el Grupo de Australia y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وبلغاريا تؤيد الجهود الراهنة الرامية الى توسيع وتعزيز التعاون الدولي في تنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الشأن لمجموعة الموردين النووين ومجموعة استراليا ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف.
    La UNODC se propone ayudar a los Estados a elaborar leyes nacionales de lucha contra el terrorismo de conformidad con la normativa internacional y propiciar la cooperación internacional en los asuntos penales conexos, en particular respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويهدف المكتب إلى مساعدة الدول في وضع قوانين وطنية لمكافحة الإرهاب وفقا للمعايير الدولية، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Para frenar esos déficit y promover un incremento de las corrientes financieras, muchos países han aplicado políticas encaminadas a perfeccionar la administración de sus ingresos, intensificar su movilización de recursos financieros internos y aumentar la cooperación internacional en materia fiscal. UN ولكبح هذا العجز ورفع مستوى التدفقات المالية قامت عدة بلدان بتنفيذ سياسات تهدف الى تحسين إدارة إيراداتها وتقوية تعبئة مواردها المالية الداخلية وتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Transnational procura crear y promover una cooperación internacional a fin de analizar los problemas que afectan al mundo entero, como los conflictos armados, la pobreza y la marginación, la injusticia social y la degradación ambiental, y de encontrar posibles soluciones a ellos. UN ويتوخى الفرع عبر الوطني إقامة وتعزيز التعاون الدولي في تحليل المشاكل العالمية مثل النزاعات المسلحة، والفقر والتهميش، والظلم الاجتماعي، والتدهور البيئي، والعمل على إيجاد حلول ممكنة لها.
    La Comisión convino en que existía la necesidad de que se examinaran medios de fortalecer y estimular la cooperación internacional en la esfera de los beneficios derivados de la tecnología espacial, potenciando el acceso de todos los países a los beneficios derivados, especialmente a los que podrían satisfacer las necesidades sociales y económicas de los países en desarrollo. UN ١٦١ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى البحث في سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولي في ميدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بطرائق منها تحسين فرص وصول كل البلدان إلى الفوائد العرضية، ولا سيما تلك التي يمكن بواسطتها تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more