"وتعزيز الحوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y promover el diálogo
        
    • la promoción del diálogo
        
    • y fortalecer el diálogo
        
    • y mejorar el diálogo
        
    • el fomento del diálogo
        
    • el fortalecimiento del diálogo
        
    • e intensificar el diálogo
        
    • promover el diálogo y
        
    • y a fomentar el diálogo
        
    • y reforzar el diálogo
        
    • y promoción del diálogo
        
    • la mejora del diálogo
        
    • la intensificación del diálogo
        
    • promover un diálogo
        
    • promoviendo el diálogo
        
    En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. UN أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة.
    En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. UN أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة.
    Las organizaciones no gubernamentales pioneras en la investigación y la promoción del diálogo sobre políticas en varios ámbitos. UN وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات.
    Los Ministros reafirmaron la voluntad de sus Estados de proseguir y fortalecer el diálogo, la concertación y la cooperación en toda la región. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Por otra parte, los gobiernos necesitan fomentar la capacidad a fin de poder promover la cooperación con la industria y mejorar el diálogo con los sectores principales de la sociedad. UN كما يتعين على الحكومات أن تضطلع ببناء القدرات لكي تتمكن من تعزيز الشراكات مع الصناعة وتعزيز الحوار مع فئات المجتمع الرئيسية كافة.
    Otros proyectos puntero deberán seguir concentrándose en la promoción y en el fomento del diálogo. UN وسوف يلزم أن تواصل المشاريع الرئيسية الأخرى، التركيز على توطيد الدعوة وتعزيز الحوار.
    :: Aplicación de un marco para la cooperación y el fortalecimiento del diálogo entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO; UN :: تنفيذ إطار للتعاون وتعزيز الحوار بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لبلدان غرب أفريقيا؛
    Los conjuntos de materiales contarán con un soporte en la Internet con el fin de prestar asistencia a los profesores y promover el diálogo entre estudiantes por medios electrónicos. UN وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية.
    El programa para el Asia central colabora activamente con asociados de las Naciones Unidas para impartir capacitación y promover el diálogo. UN ويتعاون البرنامج تعاونا نشطا مع الجهات الشريكة في الأمم المتحدة في توفير التدريب وتعزيز الحوار.
    Confiamos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para acrecentar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. UN ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون.
    Las esferas de interés para la OIT se relacionan con el empleo, las cuestiones de la salud en el lugar de trabajo y la promoción del diálogo social. UN وترتبط مجالات اهتمام منظمة العمل الدولية بالعمالة، والمسائل المتعلقة بالصحة في مكان العمل، وتعزيز الحوار الاجتماعي.
    la promoción del diálogo entre las religiones es el elemento fundamental de este esfuerzo. UN وتعزيز الحوار بين الديانات يقع في صميم هذا المجهود.
    Para ello deberá recurrirse en particular a la educación y la información, el reconocimiento del pluralismo y la promoción del diálogo intercultural. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق التثقيف والإعلام، والاعتراف بالتعددية وتعزيز الحوار بين الثقافات.
    Por lo tanto, Ginebra parece ser el lugar natural y el más apropiado para continuar y fortalecer el diálogo constructivo teniendo en cuenta todos esos aspectos. UN ولذا تبدو جنيف المكان الطبيعي والأنسب لمواصلة وتعزيز الحوار البنّاء مع مراعاة كل هذه الجوانب.
    Sin embargo, es necesario realizar mayores esfuerzos para vincular la labor analítica al asesoramiento concreto en materia de política y fortalecer el diálogo político con los gobiernos. UN ومع ذلك، يجب بذل المزيد من الجهود لربط العمل التحليلي بالمشورة الملموسة في مجال السياسات العامة وتعزيز الحوار التمهيدي مع الحكومات بشأن هذه السياسات.
    Se subrayó que, a fin de mejorar la situación de los pueblos indígenas sobre el terreno, era importante presentar planes o programas para los años siguientes y mejorar el diálogo en el plano nacional entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتم التشديد على أنه من أجل النهوض بالأوضاع الميدانية للشعوب الأصلية، من المهم عرض خطط أو برامج للسنوات المقبلة، وتعزيز الحوار على الصعيد الوطني فيما بين الشعوب الأصلية والحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Recalcando que la tolerancia y el fomento del diálogo entre civilizaciones se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    El PNUD estaba trabajando con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en los ámbitos de la educación y el fortalecimiento del diálogo interétnico. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف على التثقيف وتعزيز الحوار بين الأعراق.
    Además, permite a la Organización transferir sus conocimientos más ampliamente e intensificar el diálogo normativo con los gobiernos para que adapten sus estrategias y programas nacionales a las decisiones intergubernamentales, en particular en el contexto de las conferencias mundiales. UN كما يمكِّن البرنامج المنظمة من نقل المعرفة على نطاق أوسع، وتعزيز الحوار في سبيل وضع السياسات مع الحكومات من أجل مواءمة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية مع القرارات الحكومية الدولية، وبخاصة في سياق المؤتمرات العالمية.
    Cabe recordar que en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a fomentar la contribución de las personas de todos los grupos de edad y a fomentar el diálogo entre las generaciones. UN وذكر بأن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتشجيع مساهمة الناس من جميع الفئات العمرية وتعزيز الحوار بين اﻷجيال.
    No obstante, era preciso seguir esforzándose por lograr que todos los agentes cumplieran en la práctica lo estipulado y reforzar el diálogo con los grupos armados para que liberaran rápida e incondicionalmente a los niños reclutados. UN بيد أنه لا يزال يتعين بذل الجهود لكفالة التنفيذ العملي من جانب جميع الأطراف الفاعلة، وتعزيز الحوار مع الجماعات المسلّحة بغية إتاحة تسريحها العاجل وغير المشروط.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la prevención de conflictos en el Perú: fomento de la capacidad de gestión de conflictos y promoción del diálogo a nivel local UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبيرو لدعم منع نشوب النزاعات في بيرو: تنمية القدرات في مجال إدارة النزاعات وتعزيز الحوار على المستوى المحلي
    Desde 1996, las Naciones Unidas han mantenido en Somalia centros para coordinar la ayuda en las distintas esferas, el desarrollo del programa estratégico conjunto y la mejora del diálogo entre las partes somalíes. UN ومنذ عام ١٩٩٦، احتفظت اﻷمم المتحدة بمراكز تنسيقية في الصومال فيما يخص تنسيق المعونة وفقا للمناطق والتنمية البرنامجية الاستراتيجية المشتركة وتعزيز الحوار الصومالي.
    la intensificación del diálogo entre los miembros de la Red y las instituciones internacionales pertinentes garantizará el éxito de esa iniciativa. UN وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة.
    En el comunicado final de la visita, los miembros de ambos senados expresaron su intención de revitalizar la diplomacia parlamentaria, concertar una asociación oficial y promover un diálogo constructivo entre las dos instituciones. UN وأعرب أعضاء كل من مجلسي الشيوخ، في البيان الختامي لهذه الزيارة، عن عزمهم على تنشيط الدبلوماسية البرلمانية، وإقامة شراكة رسمية، وتعزيز الحوار البناء بين المؤسستين.
    Las autoridades seguían prestando especial atención y promoviendo el diálogo para que se aprobara sin problemas la ley de lucha contra la discriminación. UN وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more