"وتعزيز السلم والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y promover la paz y la seguridad
        
    • y fortalecer la paz y la seguridad
        
    • y reforzar la paz y la seguridad
        
    • y fomentar la paz y la seguridad
        
    • y consolidar la paz y la seguridad
        
    • y promover una paz y seguridad
        
    • y mejorar la paz y la seguridad
        
    • y robustecer la paz y la seguridad
        
    • fortalecimiento de la paz y la seguridad
        
    Durante los últimos 50 años esas operaciones han llegado a ser un importante medio de resolver conflictos por medios pacíficos y promover la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إنه خلال السنوات الخمسين الماضية، أصبحت عمليات حفظ السلام وسيلة هامة من وسائل تسوية النزاعات سلميا وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El documento describe, además, los esfuerzos llevados a cabo para estimular la participación democrática, favorecer la comprensión, la tolerancia y la solidaridad, impulsar una comunicación participativa con un flujo libre de información y conocimientos, y promover la paz y la seguridad internacionales. UN وتصف هذه الإضافة أيضا جهود الجامعة لتعزيز المشاركة الديمقراطية، وزيادة التفاهم والتسامح والتضامن، ودعم الاتصالات على أساس التشارك من خلال التدفق الحر للمعلومات والمعرفة، وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nuestra reunión se celebra en un momento en que se están haciendo importantes esfuerzos por acabar con los conflictos y promover la paz y la seguridad en el continente. UN 3 - ينعقد اجتماعنا في وقت يتم فيه بذل جهود كبيرة لإنهاء النزاعات وتعزيز السلم والأمن في القارة.
    Creemos firmemente que el desarme nuclear es la clave no sólo para resolver toda una serie de cuestiones relativas al desarme y a la no proliferación, sino también para mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La posibilidad de hacer un aporte significativo a los esfuerzos que se realizan para alcanzar el desarme general y completo y fortalecer la paz y la seguridad internacional. UN `4` إتاحة الفرصة للإسهام على نحو يُعتدّ به في الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل وتعزيز السلم والأمن الدولي.
    Por otra parte, esas medidas pueden facilitar el proceso de desarme y limitación de armamentos y mejorar las perspectivas de arreglo pacífico de las controversias, contribuyendo de esta forma a mantener y reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    La promoción del desarrollo sostenible, la consolidación de la capacidad de resistencia ante las conmociones físicas y económicas y el fortalecimiento de las instituciones son cuestiones fundamentales para enfrentar los efectos del cambio climático y fomentar la paz y la seguridad. UN إن تعزيز التنمية المستدامة وبناء القدرة على مقاومة الصدمات المادية والاقتصادية وتعزيز المؤسسات أمور حيوية لمواجهة آثار تغير المناخ وتعزيز السلم والأمن.
    Como único órgano de negociación multilateral sobre el desarme, la Conferencia de Desarme ha desempeñado un papel importante para impulsar el desarme mundial y promover la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أدى مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح، دورا هاما في النهوض بنزع السلاح على المستوى العالمي، وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas han tomado varias iniciativas en lo que respecta a las necesidades especiales de África, destinadas, en particular, a apoyar su desarrollo y promover la paz y la seguridad. UN 81 - اتخذت الأمم المتحدة على مر السنين عدة مبادرات تتعلق بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا في مجالات منها دعم التنمية الأفريقية، وتعزيز السلم والأمن.
    China respalda el fortalecimiento continuo y el ulterior perfeccionamiento de los mecanismos de control de las armas convencionales, siempre que ello no perjudique la soberanía y la seguridad de todos los países, para responder a las preocupaciones de índole humanitaria que suscitan las armas convencionales y promover la paz y la seguridad internacionales. UN وتدعم الصين التعزيز الجاري ومواصلة تحسين الآليات المعنية بتحديد الأسلحة التقليدية، شريطة ألا تمس سيادة وأمن جميع البلدان، بغية معالجة الشواغل الإنسانية التي تتسبب فيها الأسلحة التقليدية، وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El Tratado de Tlatelolco constituye un acontecimiento significativo para evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales y, al mismo tiempo, consagra el derecho de los países latinoamericanos y del Caribe a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos acelerando el desarrollo económico y social de sus pueblos. UN وتكتسي معاهدة تلاتيلولكو أهمية كبرى في منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن الدوليين. وفي الوقت نفسه، تعترف بحق بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    Recordando también que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de la armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلـــى أنــها رحبت مع الارتياح الشديد في قرارها 2286 (د - 22) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1967، بمعاهدة تلاتيلولكو بوصفها حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Con posterioridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, se ha reconocido nuevamente que la comunidad mundial debe trabajar de consuno para eliminar el terrorismo y promover la paz y la seguridad internacionales, así como para estimular el desarrollo sostenible, la justicia y el progreso social. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تجدد الإدراك بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل سويا من أجل سحق الإرهاب، وتعزيز السلم والأمن الدوليين، والنهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق العدالة والتقدم الاجتماعي.
    Tanzanía siempre ha respaldado los esfuerzos del Secretario General por promover y fortalecer la paz y la seguridad internacionales y la labor de la Comisión para apoyar la consecución de dichos objetivos. UN إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين.
    Sus tres bases, relacionadas entre sí, constituyen el marco apropiado para preservar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, obteniendo al mismo tiempo los beneficios de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وأركانها الثلاثة التي يتعلق الواحد منها بالآخر هي الإطار المناسب لحفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين بينما يُستفاد من استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    Sus tres bases, relacionadas entre sí, constituyen el marco apropiado para preservar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, obteniendo al mismo tiempo los beneficios de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وأركانها الثلاثة التي يتعلق الواحد منها بالآخر هي الإطار المناسب لحفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين بينما يُستفاد من استخدام التكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    Por otra parte, esas medidas pueden facilitar el proceso de desarme y limitación de armamentos y mejorar las perspectivas de arreglo pacífico de las controversias, contribuyendo de esta forma a mantener y reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Por otra parte, esas medidas pueden facilitar el proceso de desarme y limitación de armamentos y mejorar las perspectivas de arreglo pacífico de las controversias, contribuyendo de esta forma a mantener y reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Las actividades llevadas a cabo por el Departamento y sus centros de información demostrarán su papel imprescindible a la hora de informar al público mundial sobre estos eventos y sobre la función de la Organización al garantizar los derechos humanos para todos los pueblos y fomentar la paz y la seguridad mundiales. UN وأشارت إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة ومراكز الإعلام التابعة لها سوف يتبيَّن أن لها أهمية حاسمة في إبلاغ الرأي العام العالمي بالمناسبتين وبالدور الذي تقوم به المنظمة بالنسبة لضمان حقوق الإنسان لجميع الشعوب وتعزيز السلم والأمن العالميين.
    Por último, la creación de zonas libres de armas nucleares es fundamental para mantener el régimen de no proliferación internacional y consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN أخيراً، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية محوري للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Considerando la importancia de la función que desempeñan los defensores de los derechos humanos, mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, para prevenir la violencia y promover una paz y seguridad sostenibles, UN وإذ تُسلِّم بأهمية دور المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة في منع العنف وتعزيز السلم والأمن المستدامين،
    Sin embargo, las enmiendas deben tener por objeto promover los propósitos y objetivos del tratado y mejorar la paz y la seguridad internacionales, no lo contrario. UN إلا أن التعديلات ينبغي أن تستهدف تشجيع أغراض وأهداف المعاهدة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وليس العكس.
    En consecuencia, este subprograma tiene por objeto promover y fortalecer las iniciativas que se tomen en los planos regional y subregional a fin de fomentar y robustecer la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Constituye una responsabilidad y una obligación de todos los Estados el contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن على جميع الدول المسؤولية والالتزام باﻹسهام في عملية تخفيف حدة التوترات الدولية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more