"وتعزيز الشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y promover la transparencia
        
    • y fomentar la transparencia
        
    • y aumentar la transparencia
        
    • y la transparencia
        
    • y mejorar la transparencia
        
    • y la promoción de la transparencia
        
    • y una mayor transparencia
        
    • el aumento de la transparencia
        
    • fortalecer la transparencia
        
    • y a promover la transparencia
        
    • y promoviendo la transparencia
        
    • realzar la transparencia
        
    • fomento de la transparencia
        
    • y de aumentar la transparencia
        
    iii) desarrollar normas elevadas para la contabilidad y la auditoría y promover la transparencia en las transacciones comerciales; UN `٣` وضع معايير رفيعة للمحاسبة والمراجعة وتعزيز الشفافية في معاملات قطاع اﻷعمال؛
    Es imprescindible que la sociedad civil participe plenamente a todos los niveles de la comisión para salvaguardar su independencia y promover la transparencia y la objetividad. UN ولا بد من مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة على جميع مستويات اللجنة من أجل ضمان استقلالها وتعزيز الشفافية والموضوعية.
    El propio Consejo ha adoptado varias decisiones relativas a la reforma de sus procedimientos en un esfuerzo por aumentar y fomentar la transparencia de sus procesos de deliberación y de rendición de cuentas a los Miembros en general. UN وقد اتخذ المجلس نفسه عددا من القرارات فيما يتعلق بإصلاح إجراءاته سعيا إلى زيادة وتعزيز الشفافية في عمليته التداولية وخضوعه للمساءلة أمام أغلبية الأعضاء.
    Opinamos que este tipo de medidas puede promover unas condiciones de estabilidad propicias a la paz y la seguridad entre los Estados al fomentar la confianza y aumentar la transparencia para reducir al mínimo los malentendidos. UN ونرى أن تلك التدابير يمكن أن تعزز بيئة مستقرة للسلام والأمن بين الدول ببناء الثقة وتعزيز الشفافية للحد من سوء الفهم.
    En la primera figura un resumen de las actividades realizadas en las esferas de la aplicación; la asistencia; la cooperación con organizaciones internacionales, regionales y subregionales; y la transparencia y la divulgación. UN والجزء الأول عبارة عن موجز وقائعي للأنشطة في مجالات التنفيذ والمساعدة والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الشفافية ونشر التوعية.
    En 1998, la Unión Europea y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) aprobaron el programa de acción regional sobre armas ligeras y tráfico ilícito de armas que sirve de marco para la adopción de medidas destinadas, entre otras cosas, a combatir el tráfico ilícito de armas, fortalecer los controles legales sobre la transferencia de armas, promover la eliminación de armas en la sociedad y mejorar la transparencia. UN وفي عام 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي برنامج العمل الإقليمي المتعلق بالأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع، الذي وفّر إطارا للعمل بشأن مسائل منها الاتجار غير المشروع، وتعزيز الضوابط القانونية لنقل الأسلحة وإزالة الأسلحة من المجتمع وتعزيز الشفافية.
    Ello permitirá crear nuevas formas de control ciudadano y la promoción de la transparencia en la toma de las decisiones gubernamentales. UN وسيتيح هذا أشكالا جديدة من سيطرة المواطنين وتعزيز الشفافية في اتخاذ القرارات الحكومية.
    Este diálogo e interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en unos informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Entre esas condiciones se incluyen el mejoramiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción y el aumento de la transparencia y del estado de derecho. UN وتشمل هذه الأوضاع تحسين الإدارة، ومكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وسيادة القانون.
    La movilidad también podría emplearse como instrumento para mejorar y promover la transparencia en la administración de los recursos. UN وينبغي استخدام التنقل أيضا كأداة لتحسين وتعزيز الشفافية في إدارة الموارد.
    La movilidad también podría emplearse como instrumento para mejorar y promover la transparencia en la administración de los recursos. UN وينبغي استخدام التنقل أيضاً كأداة لتحسين وتعزيز الشفافية في إدارة الموارد.
    Además se había esforzado por mejorar la comunicación y promover la transparencia dentro del Departamento. UN وعلاوة على ذلك، فقد بذلت جهود لتحسين الاتصال وتعزيز الشفافية داخل الإدارة.
    La Comisión Consultiva destaca la necesidad de exigir las cualificaciones necesarias y fomentar la transparencia en los procedimientos de nombramiento y selección. UN 30 - وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة ضمان استيفاء شروط الأهلية وتعزيز الشفافية في عمليتي التعيين والاختيار.
    El Grupo examinó posibles maneras en que la Secretaría y las organizaciones regionales y subregionales competentes podrían contribuir a alentar la presentación de informes y fomentar la transparencia en las transferencias internacionales de armas convencionales. UN ونظر الفريق في احتمالات التعاون بين الأمانة العامة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على تشجيع تقديم التقارير وتعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    La Conferencia de Monterrey tuvo por objetivo reformar el sistema financiero internacional y aumentar la transparencia. UN 22 - وقال إن مؤتمر مونتيري قد قصد إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز الشفافية.
    Una de las cuestiones examinadas fue la adición de nuevas categorías de equipo y la ampliación del alcance del Registro para que abarcase las existencias militares y las adquisiciones de armas de producción nacional, como medida adicional para fomentar la confianza y la transparencia en las cuestiones militares. UN وإحدى القضايا التي تناولتها تتعلق بإضافة فئات أخرى من المعدات وتوسيع نطاق السجل ليشمل الممتلكات والمشتريات العسكرية من خلال الإنتاج الوطني، باعتبارها وسيلة أخرى ستساهم في بناء الثقة وتعزيز الشفافية في القضايا العسكرية.
    Por esa razón, los países tienen que aplicar reformas fiscales y tributarias, mejorar los procesos presupuestarios, mejorar la calidad del gasto público, promover la inclusión financiera mediante políticas monetarias creativas y mejorar la transparencia de la gestión de las finanzas públicas. UN ولذلك، تحتاج تلك البلدان إلى تنفيذ إصلاحات مالية وضريبية، وتحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتحسين نوعية الإنفاق العام، وتعزيز الإدماج المالي من خلال اتباع سياسات نقدية خلاقة وتعزيز الشفافية في الإدارة المالية العامة.
    Se espera que la Conferencia prosiga su labor respecto de las garantías negativas de seguridad y la promoción de la transparencia en materia de armamentos, incluida la prohibición de las minas terrestres. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    Ese diálogo y la interacción sobre cuestiones de interés común se han traducido en informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات، وتعزيز الشفافية.
    El Gobierno debe desempeñar un papel fundamental en la mitigación de los conflictos, el aumento de la transparencia y la reducción de la corrupción. UN وأمام الحكومة دور بالغ الأهمية لتقوم به في تخفيف حدة النزاعات وتعزيز الشفافية والحد من الفساد.
    El planteamiento que prefiere la India sigue siendo, por ahora, aumentar el número de reuniones ordinarias, fortalecer la transparencia e intensificar el intercambio de informaciones. UN والنهج المفضل لدى الهند في الوقت الحالي هو زيادة عدد الاجتماعات الدورية، وتعزيز الشفافية وتكثيف تبادل المعلومات.
    Mediante las actividades de su asesor de policía civil, la UNTOP también ha contribuido a reformar los organismos del país encargados de hacer cumplir la ley, a fomentar la capacidad nacional y a promover la transparencia. UN كما أسهم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، من خلال أنشطة مستشار الشرطة المدنية التابع له، في إصلاح الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون، وبناء القدرات الوطنية وتعزيز الشفافية.
    En segundo lugar, África debe manifestar la voluntad de gestionar con seriedad sus asuntos públicos, velando por el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, fortaleciendo la democratización y promoviendo la transparencia y la capacidad en materia de administración pública. UN وثانيا، يجب أن تستجمع أفريقيا اﻹرادة اللازمة ﻷخذ الحكم الرشيد مأخذ الجد، بضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون، وتدعيم عملية التحول الديمقراطي، وتعزيز الشفافية والقدرات في مجال اﻹدارة العامة.
    También se precisa una mayor armonización de las políticas de recuperación de costos relacionadas con los fondos fiduciarios entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con objeto de evitar así la competencia por la captación de recursos, realzar la transparencia y prevenir que las actividades financiadas con recursos de los fondos fiduciarios puedan beneficiarse de una subvención por la vía del presupuesto ordinario. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة مواءمة سياسات استرداد التكاليف ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتفادي التنافس على الموارد، وتعزيز الشفافية وتجنب احتمال تقديم الإعانات من الميزانية العادية للأنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية.
    Se alentaba asimismo a la transferencia de tecnología que contribuye a la ordenación sostenible introduciendo marcos reglamentarios sólidos, incluida, en caso necesario, la eliminación de las distorsiones del comercio y el fomento de la transparencia. UN وشجع الإعلان أيضا على عمليات نقل التكنولوجيا التي تساعد في الإدارة المستدامة، والأطر التنظيمية السليمة والتي تشمل، حيثما كان ذلك ضروريا، إزالة اختلالات التجارة وتعزيز الشفافية.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro y de aumentar la transparencia y eficacia del proceso del Comité en lo que se refiere a la evaluación de propuestas de exenciones para usos críticos, UN وإذْ يسلم بضرورة تقوية لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وتعزيز الشفافية والكفاءة في عملية لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل المتصلة بتقييم إعفاءات الاستخدامات الحرجة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more