Proyecto de documento final sobre la aplicación del Instrumento Internacional para permitir que los Estados puedan identificar y localizar de Forma Oportuna y Fidedigna armas pequeñas y ligeras | UN | مشروع ورقة نتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
El Senegal también pide que el Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas pase a ser jurídicamente vinculante. | UN | وتطالب السنغال أيضا بان يصبح الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها ملزم قانونا. |
También están introduciendo nuevos programas informáticos de vigilancia para marcar y rastrear transacciones poco habituales y sospechosas. | UN | كما أنها تستحدث أيضا برامجيات رصد جديدة للفت الانتباه إلى المعاملات غير العادية والمريبة وتعقبها. |
En las Academias Internacionales de Policía también se ofrecen cursos sobre la identificación y el rastreo de armas. | UN | وتقدم أيضا دورات تدريبية في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون بشأن تحديد الأسلحة وتعقبها. |
Documento de debate sobre un Instrumento Internacional que permita a los Estados identificar y rastrear de Forma Oportuna y Fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | ورقة مناقشة بشأن الصك الدولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
Por lo tanto, esperamos que el instrumento internacional sobre el marcado y rastreo ayuden a reducir esas vulnerabilidades. | UN | ولذلك، نأمل أن يساعد الصك الدولي بشأن وسم الأسلحة وتعقبها على الحد من جوانب التعرض هذا. |
La OMI está preparando un mecanismo obligatorio para la detección y localización mundial de buques a larga distancia. | UN | والمنظمة بصدد وضع آلية إلزامية لتحديد هوية السفن وتعقبها عالميا على المدى الطويل. |
Tercer grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل الثالث المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Segundo grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الفريق العامل الثاني المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة |
Por lo tanto, mi delegación espera que los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, se traduzcan en una decisión clara de optar por un instrumento jurídico creíble que sirva de elemento de disuasión por ser jurídicamente vinculante. | UN | ولذلك، يأمل وفد بلدي أن تؤدي جهود الفريق العامل المعني بوضع علامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها إلى خيار واضح لصك قانوني ذي مصداقية يكون رادعا لأنه ملزم قانونا. |
En este contexto, Kenya acogió con satisfacción el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, esas armas. | UN | وعلى هذه الخلفية رحبت كينيا بتشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن وضع صك دولي لوضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها. |
Apoyamos las conclusiones de la primera reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, y hemos apoyado todas las actividades relativas a la redacción de ese instrumento internacional. | UN | وفي هذا السياق، أيدت الجمهورية اليمنية ما خرج به الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتفاوض بشأن وضع صك دولي لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها. |
También están introduciendo nuevos programas informáticos de vigilancia para marcar y rastrear transacciones poco habituales y sospechosas. | UN | كما أنها تستحدث أيضا برامجيات رصد جديدة للفت الانتباه إلى المعاملات غير العادية والمريبة وتعقبها. |
La aprobación de un instrumento internacional vinculante que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas es un avance positivo. | UN | كما أن من التطورات الطيبة اعتماد صك دولي ملزم لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها. |
La adopción de medidas internacionales para identificar y rastrear esas armas es un tema prioritario. | UN | ويمثل العمل الدولي للكشف عن هذه الأسلحة وتعقبها أولوية محددة. |
Nuestro enfoque amplio para todas las cuestiones que abarca del Programa de Acción, incluido el Instrumento internacional relativo al marcado y el rastreo, es bien conocido. | UN | ونهجنا الموسع إزاء جميع المسائل التي يغطيها برنامج العمل، بما في ذلك الصك الدولي لوسم الأسلحة وتعقبها معروف جيدا. |
A ese respecto, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y ligeras parece ser un tema de debate importante y pertinente. | UN | وفي ذلك الصدد، يبدو تعليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها مسألة مهمة وذات صلة يتعين مناقشتها. |
Reiteramos nuestro apoyo a un instrumento internacional jurídicamente vinculante que permita a los Estados identificar y rastrear de Forma Oportuna y Fidedigna las armas pequeñas y ligeras ilícitas, que incluya todos sus aspectos. | UN | نؤكد مجددا تأييدنا لإبرام صك دولي ملزم قانونا يتيح للدول تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، والذي يتضمن جميع جوانبها. |
La sección IV del informe incluye los acontecimientos recientes en las aplicaciones de la tecnología en el marcado, registro y rastreo de armas. | UN | ويشمل الفرع الرابع من التقرير التطورات الأخيرة في تطبيقات التكنولوجيا في مجال وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها. |
Destacaron además la importancia que reviste la capacitación de miembros de las fuerzas de seguridad en materia de identificación y localización de armas pequeñas. | UN | كما سلطت الدول الضوء على أهمية تدريب مسؤولي إنفاذ القوانين على الكشف عن الأسلحة الصغيرة وتعقبها. |
En el documento sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización se puso de relieve que la identificación, el registro y la localización de armas son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | وشددت النتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب على التدعيم المتبادل الذي تتميز به عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها. |
También podría incluirse la respuesta y el seguimiento de las preguntas, además de contribuir a la base de datos sobre promoción del cumplimiento. | UN | وقد يتضمن هذا أيضاً الرد على الاستفسارات وتعقبها إضافة إلى الإسهام في قاعدة بيانات تشجيع الامتثال. |
A fin de proteger la confidencialidad de la información delicada, la Oficina ha adoptado procedimientos rigurosos para gestionar la información y ha elaborado un sistema de archivo y seguimiento seguros de los datos. | UN | واعتمد المكتب لحماية سرية المعلومات الحساسة، إجراءات صارمة في تناول المعلومات، ووضع نظاما آمنا لحفظ البيانات وتعقبها. |