"وتعليقاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y observaciones
        
    • y comentarios
        
    • y sus observaciones
        
    • y las observaciones
        
    • los comentarios
        
    • comentarios y
        
    • observaciones oportunas
        
    • observaciones y
        
    • y sus comentarios
        
    • comentarios formulados
        
    • y recomendaciones
        
    El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. UN تطرّق مدير البرنامج المعاون ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها.
    El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. UN تطرّق المدير المعاون للبرنامج ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها.
    El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. UN تطرّق مدير البرنامج المعاون ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها.
    La cuestión volverá a ser examinada y se dará traslado a las autoridades competentes de las recomendaciones y comentarios del Comité. UN وسوف يُنظر في هذه المسألة ثانية وستبلغ توصيات اللجنة وتعليقاتها إلى السلطات المختصة للنظر فيها.
    7. Invita también a los Estados Miembros a que en sus respuestas a los cuestionarios adjunten su parecer y sus observaciones para una evaluación de los cuestionarios; UN ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة.
    Anteriormente se había distribuido a las Misiones Permanentes de los patrocinadores para que expusieran sus impresiones y observaciones. UN ولقد تم تعميم التعديل في وقت سابق على البعثات الدائمة لمقدميه التماسا لآرائها وتعليقاتها.
    El orador invita a las delegaciones a que formulen sugerencias y observaciones para que el proyecto pueda ser aprobado sin votación. UN ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    El Ministerio va incorporando a las ONG interesadas en la elaboración del proyecto y tiene en cuenta sus opiniones y observaciones. UN وتقوم الوزارة بإشراك المنظمات غير الحكومية وإدماج آرائها وتعليقاتها في مشروعه.
    Las preguntas y observaciones del Comité han sido enormemente útiles en varias esferas. UN وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات.
    Las recomendaciones y observaciones de la Dependencia Común de Inspección pueden ser sumamente útiles para la ONUDI en lo que respecta al fortalecimiento de su capacidad de gestión. UN وذكرت أن من الممكن لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وتعليقاتها أن تساعد اليونيدو كثيرا على تعزيز قدرتها الإدارية.
    Esto brindó a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. UN وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية.
    Esto dio a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. UN وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية.
    El informe que se someta a las autoridades reflejará plenamente las opiniones y comentarios del Comité. UN وأضاف أن التقرير الذي سيقدم إلى السلطات سيعكس بشكل كامل آراء اللجنة وتعليقاتها.
    Sin embargo, en las últimas semanas, los medios de comunicación croatas que informan de la misión han reducido los informes y comentarios negativos. UN بيد أن وسائط اﻹعلام الكرواتية التي تغطي نشاط البعثة، قامت بالحد من تقاريرها وتعليقاتها السلبية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    La Comisión Consultiva considera que debería examinarse esta situación teniendo en cuenta también sus observaciones y comentarios que figuran en el párrafo 15 supra. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض هذه الحالة، مع مراعاة ملاحظاتها وتعليقاتها المبينة في الفقرة ١٥ أعلاه أيضا.
    7. Invita también a los Estados Miembros a que en sus respuestas a los cuestionarios adjunten su parecer y sus observaciones para una evaluación de los cuestionarios; UN ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛
    Asimismo la Representante procurará tomar en consideración, en sus actividades, las recomendaciones y las observaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وستسعى، متى كان ذلك مناسباً، إلى مراعاة توصيات الهيئات التعاهدية وتعليقاتها العامة في عملها.
    Las observaciones y los comentarios de la Comisión Consultiva al respecto figuran en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en general. UN وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتعليقاتها بشأن هذا الأمر في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    El Gobierno de Camboya tendrá ocasión de aportar sus comentarios y observaciones para tener la seguridad de que se informa acerca de todas las recomendaciones respecto de las cuales se haya tomado alguna medida o que se hayan examinado. UN وستتاح لحكومة كمبوديا فرصة لتقديم إسهامها وتعليقاتها لضمان اﻹبلاغ عن جميع التوصيات التي اتخذت اجراءات بشأنها أو جرى النظر فيها.
    Cabe hacer observar que, desde 1985, el proyecto de declaración elaborado por la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo, ha sido transmitido todos los años por el Secretario General a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organizaciones indígenas, pidiéndoles que formulen las propuestas, sugerencias y observaciones oportunas. UN وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام ٥٨٩١، يحال مشروع الاعلان كما أعدته رئيسة - مقررة الفريق العامل من اﻷمين العام الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين التماسا لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre dichas operaciones figuran en informes que se han publicado por separado. UN وترد ملاحظات اللجنة وتعليقاتها بشأن هذه العمليات في تقارير يجري إصدار كل منها على حدة.
    A ese respecto, el Movimiento de los Países No Alineados desea reservarse el derecho de presentar su postura y sus comentarios sobre las cuestiones planteadas por el Secretario General. UN وفي ذلك السياق، تود حركة عدم الانحياز أن تحتفظ بحقها حيال عرض موقفها من المسائل التي أثارها الأمين العام وتعليقاتها عليها.
    Dicha denuncia se basó en el comportamiento y comentarios formulados por la niña tras las visitas realizadas a su padre, así como en un informe emitido por un psiquiatra infantil y un certificado de la guardería de la menor. 2.2. UN واستندت الدعوى إلى سلوك الطفلة وتعليقاتها بعد زياراتها لوالدها، وإلى تقرير طبيب نفسي للأطفال، وشهادة خطية من روضة الأطفال الذي كانت تتردد عليها الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more