El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. | UN | تطرّق مدير البرنامج المعاون ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها. |
El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. | UN | تطرّق المدير المعاون للبرنامج ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها. |
El Administrador Asociado atendió las preguntas y observaciones concretas de las delegaciones. | UN | تطرّق مدير البرنامج المعاون ﻷسئلة الوفود المحددة وتعليقاتها. |
La cuestión volverá a ser examinada y se dará traslado a las autoridades competentes de las recomendaciones y comentarios del Comité. | UN | وسوف يُنظر في هذه المسألة ثانية وستبلغ توصيات اللجنة وتعليقاتها إلى السلطات المختصة للنظر فيها. |
7. Invita también a los Estados Miembros a que en sus respuestas a los cuestionarios adjunten su parecer y sus observaciones para una evaluación de los cuestionarios; | UN | ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛ |
La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
Anteriormente se había distribuido a las Misiones Permanentes de los patrocinadores para que expusieran sus impresiones y observaciones. | UN | ولقد تم تعميم التعديل في وقت سابق على البعثات الدائمة لمقدميه التماسا لآرائها وتعليقاتها. |
El orador invita a las delegaciones a que formulen sugerencias y observaciones para que el proyecto pueda ser aprobado sin votación. | UN | ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
El Ministerio va incorporando a las ONG interesadas en la elaboración del proyecto y tiene en cuenta sus opiniones y observaciones. | UN | وتقوم الوزارة بإشراك المنظمات غير الحكومية وإدماج آرائها وتعليقاتها في مشروعه. |
Las preguntas y observaciones del Comité han sido enormemente útiles en varias esferas. | UN | وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات. |
Las recomendaciones y observaciones de la Dependencia Común de Inspección pueden ser sumamente útiles para la ONUDI en lo que respecta al fortalecimiento de su capacidad de gestión. | UN | وذكرت أن من الممكن لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وتعليقاتها أن تساعد اليونيدو كثيرا على تعزيز قدرتها الإدارية. |
Esto brindó a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
Esto dio a los Estados y otros interesados una nueva oportunidad para formular sus opiniones y observaciones sobre el estudio preliminar. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
El informe que se someta a las autoridades reflejará plenamente las opiniones y comentarios del Comité. | UN | وأضاف أن التقرير الذي سيقدم إلى السلطات سيعكس بشكل كامل آراء اللجنة وتعليقاتها. |
Sin embargo, en las últimas semanas, los medios de comunicación croatas que informan de la misión han reducido los informes y comentarios negativos. | UN | بيد أن وسائط اﻹعلام الكرواتية التي تغطي نشاط البعثة، قامت بالحد من تقاريرها وتعليقاتها السلبية في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
La Comisión Consultiva considera que debería examinarse esta situación teniendo en cuenta también sus observaciones y comentarios que figuran en el párrafo 15 supra. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض هذه الحالة، مع مراعاة ملاحظاتها وتعليقاتها المبينة في الفقرة ١٥ أعلاه أيضا. |
7. Invita también a los Estados Miembros a que en sus respuestas a los cuestionarios adjunten su parecer y sus observaciones para una evaluación de los cuestionarios; | UN | ٧ - يدعو أيضا الدول اﻷعضاء، لدى ردها على الاستبيانات، الى تقديم وجهات نظرها وتعليقاتها من أجل تقييم تلك الاستبيانات؛ |
Asimismo la Representante procurará tomar en consideración, en sus actividades, las recomendaciones y las observaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وستسعى، متى كان ذلك مناسباً، إلى مراعاة توصيات الهيئات التعاهدية وتعليقاتها العامة في عملها. |
Las observaciones y los comentarios de la Comisión Consultiva al respecto figuran en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en general. | UN | وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتعليقاتها بشأن هذا الأمر في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
El Gobierno de Camboya tendrá ocasión de aportar sus comentarios y observaciones para tener la seguridad de que se informa acerca de todas las recomendaciones respecto de las cuales se haya tomado alguna medida o que se hayan examinado. | UN | وستتاح لحكومة كمبوديا فرصة لتقديم إسهامها وتعليقاتها لضمان اﻹبلاغ عن جميع التوصيات التي اتخذت اجراءات بشأنها أو جرى النظر فيها. |
Cabe hacer observar que, desde 1985, el proyecto de declaración elaborado por la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo, ha sido transmitido todos los años por el Secretario General a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organizaciones indígenas, pidiéndoles que formulen las propuestas, sugerencias y observaciones oportunas. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام ٥٨٩١، يحال مشروع الاعلان كما أعدته رئيسة - مقررة الفريق العامل من اﻷمين العام الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين التماسا لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre dichas operaciones figuran en informes que se han publicado por separado. | UN | وترد ملاحظات اللجنة وتعليقاتها بشأن هذه العمليات في تقارير يجري إصدار كل منها على حدة. |
A ese respecto, el Movimiento de los Países No Alineados desea reservarse el derecho de presentar su postura y sus comentarios sobre las cuestiones planteadas por el Secretario General. | UN | وفي ذلك السياق، تود حركة عدم الانحياز أن تحتفظ بحقها حيال عرض موقفها من المسائل التي أثارها الأمين العام وتعليقاتها عليها. |
Dicha denuncia se basó en el comportamiento y comentarios formulados por la niña tras las visitas realizadas a su padre, así como en un informe emitido por un psiquiatra infantil y un certificado de la guardería de la menor. 2.2. | UN | واستندت الدعوى إلى سلوك الطفلة وتعليقاتها بعد زياراتها لوالدها، وإلى تقرير طبيب نفسي للأطفال، وشهادة خطية من روضة الأطفال الذي كانت تتردد عليها الطفلة. |