las Naciones Unidas han colaborado estrechamente con el órgano gubernamental competente para resolver el problema. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الهيئة الحكومية المعنية لإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Desde entonces hemos avanzado considerablemente y hoy las Naciones Unidas funcionan con mayor cohesión y coherencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا. |
las Naciones Unidas actúan, en todos los frentes, a la vanguardia. | UN | وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات. |
las Naciones Unidas cooperan estrechamente con la Unión Africana y la CEDEAO en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
las Naciones Unidas están trabajando con la Unión Africana para hacer frente a este problema. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي لمواجهة هذه المشكلة. |
las Naciones Unidas y la Unión Africana están empeñadas en gestiones complementarias de apoyo a la paz en el Sudán. | UN | 47 - وتعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يدا بيد على بذل جهود متكاملة لدعم السلام في السودان. |
las Naciones Unidas también distribuyen publicaciones de sus fondos y programas. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بوصفها موزعا لمنشورات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
las Naciones Unidas ahora están cambiando el curso de su apoyo para que pase de la asistencia humanitaria directa al desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وتعمل الأمم المتحدة الآن على تحويل المساعدات الإنسانية المباشرة التي توفرها لتصبح مساعدات إنمائية مستدامة لأجل طويل. |
las Naciones Unidas trabajan actualmente con las Forces Nouvelles para tratar de identificar a los niños alistados en sus filas y devolverlos a sus comunidades. | UN | وتعمل الأمم المتحدة الآن مع القوات الجديدة لتحديد أولئك الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية. |
las Naciones Unidas están también levantando campamentos en los lugares del sur cuyos habitantes están regresando para proporcionarles alojamiento temporal hasta que se reparen las viviendas. | UN | وتعمل الأمم المتحدة أيضا على إقامة مخيمات في مناطق العودة في الجنوب بغية توفير مأوى مؤقت إلى أن يمكن إصلاح المنازل. |
las Naciones Unidas distribuyen publicaciones de sus fondos y programas. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بوصفها موزعا لمنشورات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
las Naciones Unidas han trabajado también para promover el deporte en pro de la consolidación de la paz. | UN | وتعمل الأمم المتحدة أيضا على تشجيع الرياضة من أجل بناء السلام. |
las Naciones Unidas trabajan actualmente con las Forces Nouvelles para tratar de identificar a los niños alistados en sus filas y devolverlos a sus comunidades. | UN | وتعمل الأمم المتحدة الآن مع القوات الجديدة على تحديد أولئك الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية. |
las Naciones Unidas y el mundo trabajan para luchar contra el cambio climático, pero hace falta trabajar mucho más. | UN | وتعمل الأمم المتحدة والعالم على معالجة تغير المناخ، لكن هناك حاجة إلى عمل المزيد. |
las Naciones Unidas despliegan muchos esfuerzos y recursos para superar esos desafíos. | UN | وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات. |
las Naciones Unidas colaboran tanto con la policía de Sierra Leona como con el Gobierno alemán para agilizar la terminación de ese proyecto. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع كل من شرطة سيراليون والحكومة الألمانية للتعجيل بانجاز المشروع. |
las Naciones Unidas están ejecutando, junto con organizaciones no gubernamentales asociadas, proyectos de apoyo al restablecimiento de los medios de vida en los sectores agrícola, ganadero y pesquero para unas 3.000 familias desplazadas por el conflicto en Mogadishu. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء من المنظمات غير الحكومية على تنفيذ مشاريع لدعم إعادة إحياء سبل المعيشة في مجالات الزراعة وتربية الحيوانات ومصايد الأسماك لحوالي 000 3 عائلة مشردة بسبب النزاع في مقديشو. |
las Naciones Unidas, junto con sus asociados, están trabajando para organizar una conferencia internacional en la que se examinarán las enormes necesidades de recuperación y desarrollo del país. | UN | وتعمل الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع شركائها، على تنظيم مؤتمر دولي لتلبية الاحتياجات الملحة للانتعاش والتنمية في البلد. |
El Centro de Comercio Internacional está administrado conjuntamente por la OMC y las Naciones Unidas; estas últimas actúan por conducto de la UNCTAD. | UN | ٤٩ - تشترك في تشغيل مركز التجارة الدولية منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة، وتعمل اﻷمم المتحدة من خلال اﻷونكتاد. |
69. El CCI está dirigido conjuntamente por la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las Naciones Unidas; en el caso de esta última Organización, a través de la UNCTAD. | UN | مقارنة الموارد العامة ٩٦ - تشترك في تشغيل مركز التجارة الدولية منظمة التجارة الدولية واﻷمم المتحدة، وتعمل اﻷمم المتحدة من خلال اﻷونكتاد. |
las Naciones Unidas están colaborando con el Gobierno a través de un nuevo comité conjunto de alto nivel para apoyar la aplicación del Plan Nacional para la Eliminación del Cólera. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع الحكومة، من خلال لجنة رفيعة المستوى جديدة، على دعم تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا. |