| La Unión Europea alienta a las Naciones Unidas a que hagan un esfuerzo especial para ayudar a la nueva Sudáfrica en la consolidación de la democracia y la reconstrucción del país. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد. |
| En el caso de Angola, mi Gobierno se felicita de los progresos realizados tras los Acuerdos de Lusaka que abren grandes perspectivas a la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. | UN | بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد. |
| Los problemas que Angola afronta en este proceso abarcan la reintegración de los soldados desmovilizados y sus familias y la reconstrucción del país. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
| Esta evolución ha significado cambios sustantivos en las instituciones políticas salvadoreñas para lograr la paz e iniciar la reconciliación y reconstrucción del país mediante grandes esfuerzos nacionales a los que se sumaron la solidaridad y el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | وقد دل هذا التطور على تغييرات أساسية في المؤسسات السلفادورية اﻷساسية من أجل تحقيق السلم وبدء عملية المصالحة وتعمير البلد من خلال جهود وطنية كبرى أضيف إليها تضامن ودعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
| El Protocolo de Lusaka, firmado por el Gobierno y la UNITA tiene por objeto promover una auténtica reconciliación entre la población angoleña que se manifieste en la unidad, la democracia, la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | يهدف بروتوكول لوساكا، الذي وقعته الحكومة ويونيتا، إلى تعزيز مصالحة حقيقية بين صفوف الشعب اﻷنغولي، تترجم إلى وحدة وديمقراطية وتعمير البلد وتنميته. |
| Hoy es importante que Libia salga de esta crisis para que comience la reconciliación de todos los libios y la reconstrucción del país. | UN | ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد. |
| La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad para aunar todos sus esfuerzos en favor de la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية لكمبوديا أن تنتهز هذه الفرصة لتوجه معا جميع جهودها نحو المصالحة الوطنية وتعمير البلد. |
| Aunque a lo largo de los últimos tres años se ha avanzado mucho en el logro de una estabilidad relativa en el país, el proceso de paz sigue exigiendo esfuerzos internacionales concertados para garantizar una paz duradera y la reconstrucción del país. | UN | ورغم إحراز الكثير من أجل تحقيق استقرار نسبي في البلد على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن عملية السلام لا تزال تتطلب جهودا دولية متضافرة لكفالة إحلال سلام دائم وتعمير البلد. |
| Por tanto, insto al Gobierno de Sierra Leona a que agilice la creación y la instrucción de su policía nacional y sus fuerzas armadas, sin las cuales será imposible lograr la estabilidad a largo plazo, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | ومن ثم، فإنني أحث حكومة سيراليون على أن تعجل بتشكيل وتدريب شرطتها وقواتها المسلحة الوطنية، التي يستحيل بدونها تحقيق الاستقرار الطويل المدى، والمصالحة الوطنية، وتعمير البلد. |
| Propusieron al conjunto de los asociados políticos y socioprofesionales que durante un período de tres años el objetivo prioritario sea la paz, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | وقد اقترحا على مجموع الشركاء السياسيين والاجتماعيين - المهنيين أن تشكل السلم والمصالحة الوطنية وتعمير البلد الهدف ذا اﻷولوية خلال فترة ثلاث سنوات. |
| El Gobierno de Rwanda ha examinado cuidadosamente el mandato de la UNAMIR a la luz de nuestras prioridades actuales, que son la seguridad, la rehabilitación de los supervivientes del genocidio, la repatriación de refugiados y la reconstrucción del país. | UN | لقد قامت حكومة رواندا باستعراض ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بكل دقة، وذلك على ضوء أولوياتنا الراهنة المتمثلة في اﻷمن، وإعادة تأهيل من كتبت لهم النجاة من إبادة اﻷجناس، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وتعمير البلد. |
| En sus respectivas esferas, las diferentes instancias de las Naciones Unidas se han esforzado por dar respuestas estructurales para promover enfoques sostenibles de la reactivación de la economía y la reconstrucción del país. | UN | 31 - حاولت مختلف هيئات الأمم المتحدة، كل في مجالها، إعطاء ردود هيكلية لمباشرة الخطوات المستدامة الرامية إلى إنعاش الاقتصاد وتعمير البلد. |
| Esperamos que la comunidad internacional respete plenamente la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Afganistán, se adhiera a los principios de liderazgo e implicación afganos, desarrolle profundas asociaciones con el Afganistán y preste una ayuda constructiva para la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | ونأمل أن يحترم المجتمع الدولي بصورة تامة استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وأن يلتزم بمبادئ القيادة الأفغانية والملكية الوطنية للعملية، بالإضافة إلى إقامة شراكات قوية مع أفغانستان، وتقديم المساعدة البنّاءة فيما يتعلق بتحقيق المصالحة الوطنية وتعمير البلد. |
| En el curso de la conferencia urgente de mesa redonda celebrada en Ginebra los días 4 y 5 de mayo de 1999, los asociados para el desarrollo de Guinea-Bissau se adhirieron a las orientaciones y prioridades definidas por el Gobierno de Unidad Nacional, tal como se reflejaban en los distintos programas encaminados a lograr la consolidación de la paz, la reconciliación nacional, el proceso democrático y la reconstrucción del país. | UN | ٢٩ - خلال مؤتمر المائدة المستديرة العاجل المعقود في جنيف في ٤ و ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، التزم الشركاء اﻹنمائيون لغينيا - بيساو بالسياسة العامة واﻷولويات التي حددتها حكومة الوحدة الوطنية، والتي تتجلى في مختلف البرامج الرامية إلى توطيد السلام والمصالحة الوطنية والعملية الديمقراطية وتعمير البلد. |
| El Sr. Sele (Liberia) presenta el proyecto de resolución A/C.2/61/L.9 y señala que desde el comienzo del conflicto en Liberia la delegación de ese país introdujo proyectos de resolución sucesivos en los que se pedía asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción del país. | UN | 5- السيد سيلي (ليبيريا): عرض مشروع القرار A/C.2/61/L.9 ولاحظ أنه منذ بداية الصراع في ليبيريا ظل وفده يقدم مشاريع قرارات متعاقبة للمساعدة في تأهيل وتعمير البلد. |
| La buena voluntad manifestada por las partes permitirá poner fin a un conflicto que ha representado un largo calvario para la población civil y dar de ese modo una mayor posibilidad a la paz permanente, la reconciliación nacional, la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | إن النية الحسنة التي أبداها الطرفان تسمح بوضع حد للصراع الذي شكل محنة شديدة للسكان المدنيين، وتتيح فرصة أكبر للسلام الدائم، والمصالحة الوطنية، وتعمير البلد وتنميته. |