"وتعيد تأكيد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reafirma que
        
    • y reitera que
        
    48. Recuerda el párrafo 2 de la sección II de su resolución 63/250 y reafirma que los arreglos contractuales comprenden tres tipos de nombramiento: temporario, de plazo fijo y continuo; UN 48 - تشير إلى الفقرة 2 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، وتعيد تأكيد أن الترتيبات التعاقدية تشمل ثلاثة أنواع من التعيينات وهي: تعيينات مؤقتة وتعيينات محددة المدة وتعيينات مستمرة؛
    7. Deplora todo intento de eludir o contrarrestar las medidas de liberalización del comercio multilateralmente convenidas recurriendo a medidas unilaterales que vayan más allá de las convenidas en la Ronda Uruguay y reafirma que las preocupaciones ambientales y sociales no deben utilizarse con fines proteccionistas; UN ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو تقويض التدابير المتفق عليها بين أطراف متعددة لتحرير التجارة وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات من جانب واحد، علاوة على اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض حمائية؛
    12. Deplora todo intento de eludir o contrarrestar las medidas de liberalización del comercio multilateralmente convenidas recurriendo a medidas unilaterales que vayan más allá de las convenidas en la Ronda Uruguay y reafirma que no se deben utilizar las preocupaciones ambientales y sociales con fines proteccionistas; UN ١٢ - تشجب أي محاولة لتفادي أو تقويض التدابير المتفق عليها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة، وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات انفرادية تتجاوز اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية لا يجب أن تستغل في أغراض حمائية؛
    7. Deplora todo intento de eludir o contrarrestar las medidas de liberalización del comercio multilateralmente convenidas recurriendo a medidas unilaterales que vayan más allá de las convenidas en la Ronda Uruguay, y reafirma que las preocupaciones ambientales y sociales no deben utilizarse con fines proteccionistas; UN ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو تقويض التدابير المتفق عليها بين أطراف متعددة لتحرير التجارة وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات من جانب واحد، علاوة على اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض حمائية؛
    26. Reafirma que incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, en cuyo contexto la prevención de conflictos armados es importante, y reitera que, con arreglo al Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas, los Miembros de las Naciones Unidas han convenido en aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad de acuerdo con la Carta; UN 26 - تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية التي ينهض بها مجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن الدوليين الذي يكتسي منع نشوب الصراعات المسلحة أهمية في تحقيقه، وتعيد تأكيد أن أعضاء الأمم المتحدة اتفقوا، بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة، على قبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا لأحكام الميثاق؛
    12. Deplora todo intento de eludir o contrarrestar las medidas de liberalización del comercio multilateralmente convenidas recurriendo a medidas unilaterales que vayan más allá de las convenidas en la Ronda Uruguay y reafirma que no se deben utilizar las preocupaciones ambientales y sociales con fines proteccionistas; UN ٢١ - تشجب أي محاولة لتفادي أو تقويض التدابير المتفق عليها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة، وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات انفرادية تتجاوز اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية لا يجب أن تستغل في أغراض حمائية؛
    17. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN " 17 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    15. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN 15 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    17. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN 17 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    3. Recuerda la sección I, párrafo 5, de su resolución 53/221, de 7 de abril de 1999, en la que subrayó su pleno respeto de las prerrogativas y funciones que correspondían al Secretario General en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y reafirma que sus propias resoluciones y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من الجزء الأول من قرارها 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999 التي شددت فيها على احترامها الكامل للصلاحيات والمسؤوليات المسندة إلى الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وتعيد تأكيد أن قرارات الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛
    17. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN 17 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    37. Recuerda además la sección I, párrafo 5, de su resolución 53/221, de 7 de abril de 1999, en la que subrayó su pleno respeto de las prerrogativas y funciones que correspondían al Secretario General en virtud de la Carta y reafirma que sus propias resoluciones y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; UN 37 - تشير كذلك إلى الفقرة 5 من الجزء الأول من قرارها 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999 التي شددت فيها على احترامها الكامل لصلاحيات الأمين العام ومسؤولياته بموجب الميثاق، وتعيد تأكيد أن قرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛
    96. Solicita al Secretario General que asegure que las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público se apliquen en su totalidad en las Naciones Unidas a más tardar en 2014 y reafirma que el sistema de planificación de los recursos institucionales será la piedra angular de la aplicación de las Normas en las Naciones Unidas; UN 96 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إكمال تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة في موعد أقصاه عام 2014، وتعيد تأكيد أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة سيشكل الركيزة الأساسية لتطبيق الأمم المتحدة لهذه المعايير؛
    15. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN 15 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    17. Destaca que la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que desempeñan las políticas y las estrategias de desarrollo de ámbito nacional; UN 17 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    3. Recuerda la sección I, párrafo 5, de su resolución 53/221, de 7 de abril de 1999, en la que subrayó su pleno respeto de las prerrogativas y funciones que corresponden al Secretario General en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y reafirma que sus propias resoluciones y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من الجزء الأول من قرارها 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999 التي أكدت فيها احترامها الكامل للصلاحيات والمسؤوليات المسندة إلى الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وتعيد تأكيد أن قرارات الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte recuerda su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales circundantes y reafirma que, en tanto que territorio separado, reconocido por las Naciones Unidas e incluido desde 1946 en su lista de territorios no autónomos, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN تذكِّر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسيادتها على إقليم جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به وتعيد تأكيد أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا اعترفت به الأمم المتحدة وأدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte recuerda su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales circundantes y reafirma que, en tanto que Territorio separado, reconocido por las Naciones Unidas e incluido desde 1946 en su lista de Territorios No Autónomos, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN تذكِّر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسيادتها على إقليم جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به وتعيد تأكيد أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا اعترفت به الأمم المتحدة وأدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها إياه ميثاق الأمم المتحدة.
    22. Alienta los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos por vigilar más eficazmente en sus actividades los derechos humanos de las mujeres, teniendo presentes los seminarios sobre integración de géneros, y reitera que incumbe a todos esos órganos la responsabilidad de integrar una perspectiva de género en su labor; UN 22- تشجع الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لرصد حالة حقوق الإنسان للمرأة في أنشطتها رصداً دقيقاً، مع مراعاة حلقات العمل المعنية بإدماج المنظور الجنساني، وتعيد تأكيد أن من مسؤولية جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تدرج في عملها منظوراً جنسانياً؛
    22. Alienta los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos por vigilar más eficazmente en sus actividades los derechos humanos de las mujeres, teniendo presentes los seminarios sobre integración de géneros, y reitera que incumbe a todos esos órganos la responsabilidad de integrar una perspectiva de género en su labor; UN 22- تشجع الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لرصد حالة حقوق الإنسان للمرأة في أنشطتها رصداً دقيقاً، مع مراعاة حلقات العمل المعنية بإدماج المنظور الجنساني، وتعيد تأكيد أن من مسؤولية جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تدرج في عملها منظوراً جنسانياً؛
    , y reitera que la causa primordial de la crisis en Angola y del estancamiento actual del proceso de paz es el incumplimiento por los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola de sus obligaciones en virtud de los “Acordos de Paz”Ibíd., cuadragésimo sexto año, Suplemento de abril, mayo y junio de 1991, documento S/22609. y del Protocolo de Lusaka así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ١٢ - ترحـب بالخطوات اﻹيجابيـة التي اتخـذتها حكومة أنغــولا في مجــال تنفيــذ بروتوكول لوساكا)٩(، وتعيد تأكيد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا وللمأزق الحالي في عملية السلام يتمثل في فشــل الاتحــاد الوطنــي للاستقــلال التــام ﻷنغولا في الامتثال للالتزامات الواردة في " اتفاقات السلام " )١٠( وبروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more