"وتعيين الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la contratación de personal
        
    • y contratación de personal
        
    • la designación de funcionarios
        
    • y nombramiento del personal
        
    • y el nombramiento del personal
        
    • y la contratación del personal
        
    • y contratar personal
        
    • y el nombramiento de personal
        
    • y el nombramiento de su personal
        
    • y de personal
        
    • contratación y
        
    • y contratar a personal
        
    • y contratación del personal
        
    • contratar al personal
        
    • y dotación de personal
        
    De un total de 4 etapas, sólo se terminó la etapa 1, consistente en el establecimiento de la oficina y la contratación de personal. UN من بين ما مجموعه 4 مراحل، اقتصر الإنجاز في الفترة التي يغطيها التقرير على المرحلة الأولى بإنشاء المكتب وتعيين الموظفين.
    Todas estas prácticas infringen las normas relativas a la creación de puestos y la contratación de personal. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Cuando procediera, permitiría instituir rápidamente programas de capacitación, inclusive preparación de materiales y contratación de personal. UN وبإمكان الصندوق أن يسمح عند الاقتضاء بالتعجيل بوضع برامج التدريب بما في ذلك إعداد مواد التدريب وتعيين الموظفين.
    El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa y la designación de funcionarios públicos. UN والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والدفاع وتعيين الموظفين العامين.
    El sistema creado de selección y nombramiento del personal judicial garantiza la independencia del poder judicial y la objetividad en el nombramiento de los jueces. UN ويضمن النظام الذي استُحدث لاختيار وتعيين الموظفين القضائيين استقلالية السلطة القضائية وموضوعية التعيين في وظائف القضاة.
    Se renovarán y racionalizarán los antiguos procedimientos de contratación y colocación para acelerar la búsqueda y el nombramiento del personal. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    Mientras tanto, debe hacer el máximo esfuerzo para asegurar el despliegue completo de los contingentes militares y la contratación del personal civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Inicialmente, se requiere un período de tiempo, entre otras cosas, para organizar la institución, establecer ciertos sistemas y procedimientos internos, y contratar personal. UN إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz revisarán estas cuestiones teniendo en cuenta las políticas vigentes para la promoción del personal no perteneciente al cuadro orgánico y el nombramiento de personal que antes no pertenecía al cuadro orgánico para puestos de este cuadro. UN وسيستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام هذه المسائل، مع مراعاة السياسات المتبعة في الوقت الراهن لترقية الموظفين غير الفنيين وتعيين الموظفين غير الفنيين السابقين في الرتبة الفنية.
    La organización de la Secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal a propuesta del Secretario. UN وتقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    Todo esto burla las normas relativas a la creación de puestos y la contratación de personal. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Mencionó, también, los progresos que se habían hecho y los problemas que se habían planteado en el establecimiento de la biblioteca y la contratación de personal. UN وأشار أيضا إلى التقدم المنجز والعقبات التي صادفتها المحكمة في إنشاء المكتبة وتعيين الموظفين.
    Entre ellas cabe citar los contratos de sistemas, la contratación de personal internacional, la capacitación y la tecnología de la información. UN وهي تشمل العقود الإطارية، وتعيين الموظفين الدوليين، والتدريب وتكنولوجيا المعلومات.
    No hay representación de los distritos. Se ha centrado la atención en el establecimiento de la oficina y la contratación de personal UN ليس هناك تمثيل للمكتب في المقاطعات، حيث أن التركيز الرئيسي انصب على إنشاء المكتب وتعيين الموظفين
    El documento se centraba en el pronóstico de las necesidades efectivas de las organizaciones y en la planificación adecuada para la selección y contratación de personal en el futuro. UN وتركز الوثيقة على التنبؤ بالاحتياجات الفعلية للمنظمات والتخطيط السليم فيما يتصل باختيار وتعيين الموظفين في المستقبل.
    Examen de cuestiones de organización y contratación de personal UN استعراض المسائل التنظيمية وتعيين الموظفين
    El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar normalmente con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. UN والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، واﻷمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العامين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل اﻷخرى المحددة، إلا أن عليه عادة في غير هذه اﻷمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي.
    a) Servicio de Apoyo y Gestión del Personal: contratación y nombramiento del personal nuevo, viajes, etc.; UN (أ) دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم: توظيف وتعيين الموظفين الجدد، السفر، وما إلى ذلك
    La regla 4.7 trata expresamente de esas relaciones en el contexto de la contratación y el nombramiento del personal, ya que prohíbe la contratación de familiares directos de los funcionarios. UN وتتناول القاعدة 4-7 من النظام الإداري للموظفين على نحو صريح هذه العلاقات في سياق استقدام وتعيين الموظفين إذ تحظر استقدام أقارب الموظفين من الدرجة الأولى.
    La selección y la contratación del personal de la Oficina del Fiscal ha sido un proceso complejo y largo. UN ١٢ - كان اختيار وتعيين الموظفين لمكتب المدعي العام عملية معقدة وطويلة.
    En el anexo I figura información detallada sobre los movimientos de recursos y de personal realizados durante el año. UN ويتضمن المرفق الأول تفاصيل الأنشطة المتعلقة بالموارد وتعيين الموظفين التي جرت خلال السنة.
    Las Naciones Unidas están decididas a ayudar a la Unión Africana a atender a esas necesidades y, a este respecto, considero alentadores los esfuerzos de la Comisión de la Unión Africana por seleccionar y contratar a personal con el que es fundamental que interactúe la Secretaría. UN وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الاتحاد الأفريقي في مواجهة احتياجاته، ويشجعني في هذا الصدد ما تبذله مفوضية الاتحاد الأفريقي من جهود لتحديد وتعيين الموظفين الذين لا بد للأمانة العامة من التفاعل معهم.
    Si bien se hicieron progresos en la selección y contratación del personal esencial, sigue habiendo puestos vacantes. UN ورغم إحراز بعض التقدم في حصر وتعيين الموظفين الرئيسيين، لا يزال عدد من الوظائف شاغرا.
    El primer año del funcionamiento del Tribunal fue determinante para establecer la estructura básica de la institución, contratar al personal indispensable, adoptar los mecanismos jurídicos necesarios para la realización de sus actividades judiciales, solicitar a las autoridades del Líbano el aplazamiento de la causa principal, proseguir e intensificar las investigaciones y comenzar a realizar actividades de divulgación en el Líbano. UN وقد كانت السنة الأولى من عمل المحكمة ذات أهمية حيوية فيما يتعلق بإقامة هيكلها الأساسي وتعيين الموظفين الضروريين واعتماد الأدوات القانونية اللازمة للأنشطة القضائية المقبلة وطلب إحالة القضية الرئيسية من السلطات اللبنانية ومواصلة التحقيقات وتكثيفها، ومباشرة الاتصالات في لبنان.
    :: 1 cursillo para los jefes de los Centros de Operaciones Conjuntas y los jefes de los Centros Conjuntos de Análisis de la Misión a fin de examinar los documentos normativos y las directrices pertinentes y determinar las deficiencias de conocimientos y técnicas con miras a proporcionar mayor orientación, capacitación y dotación de personal a los Centros de Operaciones Conjuntas y los Centros Conjuntos de Análisis de la Misión UN :: تنظيم حلقة عمل لكل رئيس من رؤساء مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة لاستعراض وثائق السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، ولتحديد الفجوات في مجال المعارف والمهارات من أجل المزيد من التوجيه، وتدريب وتعيين الموظفين لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more