"وتعيين حدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delimitación de
        
    • y la demarcación de las fronteras
        
    • y delimitación
        
    • y la delimitación
        
    • o delimitar
        
    • y el establecimiento de límites
        
    Y la delimitación de LAS ZONAS MARÍTIMAS ENTRE LOS DOS ESTADOS EN EL MAR NEGRO UN وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود
    El empadronamiento es una condición previa necesaria para el registro de electores y la delimitación de los distritos electorales antes de las elecciones nacionales. UN ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية.
    Es necesario prestar atención urgente a importantes cuestiones de política, como la utilización de computadoras y la delimitación de los distritos electorales, que tendrán consecuencias políticas, financieras y técnicas que deben abordarse rápidamente. UN وكثير من المسائل الهامة المتعلقة بالسياسة، مثل استخدام الحواسيب وتعيين حدود الدوائر الانتخابية، يحتاج إلى اهتمام عاجل إذ ستكون لها آثار سياسية ومالية وتقنية يلزم معالجتها قريبا.
    A pesar de ello, quisiera recordar que la delimitación y la demarcación de las fronteras del Líbano siguen constituyendo un elemento esencial para garantizar la soberanía y la integridad territorial del país. UN ومع ذلك، فإنني أذكّر بأن ترسيم وتعيين حدود لبنان يظل عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    También restableció el Grupo de Trabajo encargado de examinar asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وأعادت أيضا إنشاء الفريق العامل للنظر في الأمور ذات العلاقة بتعريف وتعيين حدود الفضاء الخارجي.
    El caso se refiere a la soberanía sobre las islas Hawar, y los derechos de soberanía sobre los bajíos de Dibal y Qit ' at Jaradah y la delimitación de las zonas marítimas de los dos Estados. UN تتناول الدعوى النـزاعات بشأن السيادة على جزر حوار، والحقوق السيادية في ضحال ديبال وقطعة جرادة، وتعيين حدود المناطق البحرية للدولتين.
    Sinopsis de los acontecimientos recientes respecto de la práctica de los Estados, las reivindicaciones marítimas y la delimitación de zonas marítimas UN ألف - نظرة عامة على التطورات الأخيرة بشأن ممارسة الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    El establecimiento de un sistema catastral nacional ha facilitado la solución de las diferencias respecto de los derechos mineros y la delimitación de las unidades administrativas territoriales, así como los centros mineros. UN ويسَّر إنشاء نظام وطني للمسح العقاري تسوية المنازعات بشأن حقوق التعدين وتعيين حدود وحدات التقسيم الإداري للأراضي ومواقع التعدين.
    Sinopsis de los acontecimientos recientes respecto de la práctica de los Estados, las reivindicaciones marítimas y la delimitación de zonas marítimas UN ألف - نظرة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Sinopsis de acontecimientos recientes relacionados con la práctica de los Estados, las reivindicaciones marítimas y la delimitación de las zonas marítimas Límites exteriores de la plataforma continental más allá de las UN ألف - لمحة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول الأطراف، والمطالب البحرية، وتعيين حدود المناطق البحرية
    Sinopsis de los acontecimientos recientes respecto de la práctica de los Estados, las reivindicaciones marítimas y la delimitación de zonas marítimas UN ألف - لمحة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Las deliberaciones se refirieron a los tres componentes críticos para lograr la paz en Bosnia y Herzegovina: los principios constitucionales, la delimitación de provincias y las disposiciones para aplicar y supervisar la cesación de las hostilidades. UN وقد دارت المناقشات حول ثلاثة عناصر بالغة اﻷهمية لتحقيق السلم في البوسنة والهرسك : المبادئ الدستورية ؛ وتعيين حدود اﻷقاليم ؛ وترتيبات تنفيذ ومراقبة وقف اﻷعمال العدائية .
    46. La controversia entre Qatar y Bahrein guarda relación con la soberanía sobre las islas Hawar, los derechos de soberanía sobre los bajíos de Dibal y Qit ' at Jaradah y la delimitación de las zonas marítimas de uno y otro Estado. UN ٤٦ - ويتعلق النزاع بين قطر والبحرين بالسيادة على جزر حوار، والحقوق السيادية على ضحضاح وديبال وقطعة جرادة وتعيين حدود المناطق البحرية للدولتين.
    Bulgaria y Turquía firmaron el 4 de diciembre de 1997 en Sofía un acuerdo sobre el trazado de los límites en la desembocadura del río Rezovska/Mutludere y la delimitación de las zonas marítimas entre los dos Estados en el Mar Negro. UN ٩٥ - وأبرمت بلغاريا وتركيا اتفاقا بشأن تعيين الحدود عند مصب نهر ريزوفشكا متلودر وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، تم توقيعه في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Las tareas a realizar en el futuro abarcaban la determinación de las prioridades comunes, la delimitación de responsabilidades entre organismos de las Naciones Unidas, el refuerzo del espíritu de cuerpo entre los funcionarios de las Naciones Unidas, la mayor coordinación programática, el fortalecimiento de la promoción y la colaboración en la movilización de recursos. UN وتشمل المهام التي يتعين القيام بها في المستقبل لتحديد اﻷولويات المشتركة وتعيين حدود المسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وتعزيز روح الفريق بين موظفي اﻷمم المتحدة وزيادة تنسيق البرامج وتعزيز أنشطة الدعوة، والتعبئة التعاونية للموارد.
    El trazado y la demarcación de las fronteras del Líbano son fundamentales para garantizar la integridad territorial del país, a que se hace referencia en la resolución 1559 (2004). UN فترسيم وتعيين حدود لبنان عنصر أساسي لضمان السلامة الإقليمية للبلد، على النحو الذي دعا إليه القرار 1559 (2004).
    El trazado y la demarcación de las fronteras del Líbano son fundamentales para garantizar la integridad territorial del país, a que se hace referencia en la resolución 1559 (2004). UN فترسيم وتعيين حدود لبنان عنصر أساسي لضمان السلامة الإقليمية للبلد، على النحو الذي دعا إليه القرار 1559 (2004).
    Reivindicaciones marítimas y delimitación de zonas marítimas UN جيم - المطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Sería más conveniente definir o delimitar las actividades aeroespaciales y regular o establecer el régimen jurídico bajo el cual se encuentran reguladas. UN وسيكون من المناسب أكثر تعريف الأنشطة الفضائية وتعيين حدود لها، وتنظيمها أو وضع نظام قانوني يمكن تنظيم هذه الأنشطة من خلاله.
    El CCRMVA ha adoptado medidas de conservación para las pesquerías, incluida la obtención de información pertinente desde los comienzos mismos de las operaciones y el establecimiento de límites a las capturas. UN وقد وضعت لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا تدابير حفظ لمصائد اﻷسماك، بما فيها الحصول على المعلومات منذ بداية الصيد وتعيين حدود للكميات المصيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more