"وتغييرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cambiar
        
    • el cambio
        
    • y modificar
        
    • cambio y
        
    • y modificarse
        
    • y transformar
        
    • transformación
        
    • y la modificación
        
    • de modificarlas
        
    Para hacer frente a los problemas que plantea la globalización, será necesario volver a examinar y cambiar métodos, enfoques y actitudes. UN ٦٣ - ولمعالجة المشاكل الناجمة عن التحول العالمي، لا بد من النظر ثانية في اﻷساليب واﻷولويات والمواقف وتغييرها.
    Para lograrlo se debe debatir y cambiar la privacidad de la familia y la desigualdad social entre el hombre y la mujer. UN ولتحقيق هذه الرغبة بجيب مناقشة خصوصيات الأسرة وعدم المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة وتغييرها.
    La mujer burundiana goza de los mismos derechos que el hombre en lo que respecta a la adquisición, el cambio y la conservación de la nacionalidad. UN والمرأة البوروندية لها نفس حقوق الرجل فيما يتصل باكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    En consecuencia, los proyectos de artículos servían de orientación sobre la cuestión de la adquisición, el cambio y la conservación de la nacionalidad en caso de sucesión de Estados. UN وبالتالي فإنهما يقدمان التوجيه بشأن مسألة اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها في حالة خلافة الدول.
    Es fundamental evaluar y modificar las actitudes y los procedimientos de los partidos políticos para incluir mujeres como candidatas en un pie de igualdad con los hombres. UN ومن المهم تقييم مواقف وتدابير الأحزاب السياسية وتغييرها من أجل إدراج النساء كمرشحات على قدم المساواة مع الرجال.
    Estas medidas deben reexaminarse y modificarse según proceda a fin de que estén en consonancia con el derecho internacional. UN وينبغي إعادة النظر فيها وتغييرها حيثما يكون مناسبا بغية مواءمتها مع القانون الدولي.
    Es necesario determinar y transformar los elementos que llevan a la violencia, el odio y la intolerancia. UN ويتعين تحديد العناصر التي تولد العنف والكراهية والتعصب وتغييرها.
    Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de incluir a la diáspora africana en la consolidación y la transformación de nuestro continente. UN وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها.
    Se informó a la Comisión que la tramitación de los informes sobre el desplazamiento y la modificación de los contingentes había sufrido demoras. UN وأُبلغت اللجنة بحصول تأخيرات في تجهيز التقارير عن تنقلات القوات وتغييرها.
    Quiero hacer llegar ese mensaje, que lo que tenemos que hacer es pensar en nosotros mismos como entes que podemos dar forma, canalizar y cambiar. TED و لذلك أريد أن أصل إليك بهذه الرسالة، ما نريده حقًا هو أن نفكر بأنفسنا كأشياء يمكننا تشكيلها وتوجيهها وتغييرها.
    Así, la formación de alianzas eficaces con una participación plural, como la Alianza para las Montañas, requiere de voluntad, capacidad y flexibilidad para adaptarse y cambiar de rumbo cuando sea necesario, a fin de obtener resultados. UN ومن هنا، فإن إقامة شراكة بين أصحاب المصلحة المتعددين، وجعل هذه الشراكة فعالة كما هو الحال مع شراكة الجبال يحتاج إلى إرادة وقدرة ومرونة للتكيف مع الاتجاهات وتغييرها عند الحاجة من أجل تحقيق نتائج.
    Ellos quieren un cambio en el régimen -- no mi pueblo, pero ellos creen que tienen derecho a cambiar gobiernos -- poniéndose en la piel del pueblo de Zimbabwe, en cuya voluntad colectiva la democracia establece el derecho a definir y cambiar regímenes. UN وشعب بلدي ليس هو الذي يريد تغيير النظام وإنما هم. ولكنهم يعتقدون أن من حقهم تغيير الحكومات، ويضعون أنفسهم في مكان شعب زمبابوي الذي أعطته الديمقراطية الحق في تحديد الأنظمة وتغييرها بإرادته الجماعية.
    La División sigue esforzándose por mejorar y cambiar la UNPAN mediante la elaboración de informes mensuales sobre los adelantos y la prestación de servicios de atención de los clientes, dirigidos tanto a la División como a los miembros de la UNPAN. UN ومن خلال تقارير رصد التقدم الشهرية وخدمات مكتب المساعدة الموجهة إلى كل من الشعبة نفسها وإلى أعضاء الشبكة، تواصل الشعبة العمل على تحسين الشبكة وتغييرها.
    :: La Ley de Ciudadanía, Cap. 1:50, y la Ley de Inmigración, Cap. 18:01, regulan la adquisición, el cambio y el mantenimiento de la nacionalidad; sus normas se aplican por igual a hombres y mujeres. UN قانون الجنسية، الفصل 50:1 وقانون الهجرة، الفصل 01:18، ينص على المسائل المتصلة باكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها، وينطبق على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    La Ley de Ciudadanía de Letonia estipula que la adquisición, el cambio y la conservación de la ciudadanía son manifestación de la libre voluntad de toda persona. UN 73 - وينص قانون المواطنة في لاتفيا على أن اكتساب المواطنة، وتغييرها والاحتفاظ بها هي دليل على حرية إرادة كل فرد.
    III. Discriminación en la adquisición, el cambio y la conservación de UN ثالثاً - التمييز في اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها 19-33 7
    7. La Comisión podrá examinar y modificar la composición del Comité en cada período de sesiones. UN 7 - ويجوز للجنة الإحصائية أن تقوم باستعراض عضوية اللجنة الدائمة وتغييرها في كل دورة.
    Los países que consiguieron diversificar y modificar la estructura de producción para que abarcara actividades con mayor productividad han conseguido mayores aumentos del crecimiento. UN وحققت البلدان التي استطاعت تنويع تشكيلة إنتاجها وتغييرها لتشمل الأنشطة ذات الإنتاجية العالية مكاسب أكثر وضوحا من حيث النمو.
    Por lo tanto, los legisladores de los diversos países deben prestar atención a este hecho y empezar a revisar y modificar las leyes en favor de un trato más justo a las mujeres y las niñas. UN لذلك، يجب على المشرعين في مختلف البلدان إيلاء اهتمام أكبر لهذه الحقيقة والشروع في مراجعة القوانين وتغييرها بهدف تحسين معاملة النساء والفتيات.
    Los sistemas de gestión de la actuación profesional deben examinarse y modificarse con el tiempo a medida que evolucionan las organizaciones, lo que implica un proceso periódico de examen y evaluación de su eficacia. UN وينبغي استعراض نظم إدارة الأداء وتغييرها مع مرور الزمن لأن المنظمات تتطور. وهذا يعني استعراض وتقييم مدى فعالية النظام بصورة منتظمة.
    El Comité sigue sumamente preocupado por que no se haya empezado a trabajar de manera sistemática con líderes religiosos, creadores de opinión y medios de comunicación de masas, entre otros, para combatir y transformar las actitudes y las prácticas discriminatorias contra los niños. UN ولا تزال اللجنة قلقة للغاية إزاء عدم بذل أي جهد منهجي، بما في ذلك مع الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائل الإعلام، لمكافحة السلوكيات والممارسات التمييزية ضد الأطفال وتغييرها.
    La fabricación, la transformación y el ajuste de armas, armamentos, municiones y materiales de guerra están prohibidos fuera de las instalaciones del Estado. UN ويمنع صنع الأسلحة ومواد التسليح والذخائر والمعدات الحربية وتغييرها وتكييفها خارج مؤسسات الدولة.
    46. En la práctica, la colonización prosiguió la destrucción y la modificación de las estructuras de los pueblos colonizados. UN ٦٤- ولقد واصل الاستعمار عملية تدمير هياكل الشعوب المستعمرة وتغييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more