Se destacó que la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo dependía de la mejora de la educación y de la mayor concienciación de la opinión pública. | UN | ٢٢ - وجرى إبراز الصلة بين تحسين التعليم والوعي العام وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible; | UN | وتعتبر أهداف القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافا ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La modificación de las modalidades de producción y consumo de los países y consumidores más ricos, incluidos los hábitos alimentarios, puede contribuir de forma notable a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en el mundo. | UN | وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
Se recomienda la puesta en marcha de una campaña de sensibilización pública y educación ambiental en favor del desarrollo sostenible y el cambio de las pautas de consumo y producción para invertir los daños provocados en la Tierra y sus ecosistemas. | UN | ويوصي التقرير ببدء حملة للتوعية العامة والثقافة البيئية من أجل التنمية المستدامة وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج لعلاج الأضرار التي لحقت بالأرض وبنظامها الإيكولوجي. |
Seminarios para el sector privado, grupos de la sociedad civil, parlamentarios y medios de comunicación con miras a la difusión de los programas de promoción de la ciudadanía ambiental y de cambio de las modalidades de consumo en Asia occidental | UN | حلقات دراسية للقطاع الخاص وفئات المجتمع المدني والبرلمانيين ووسائط الإعلام للترويج لبرامج المواطنة البيئية وتغيير أنماط الاستهلاك في غرب آسيا |
La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible; | UN | وتعتبر أهداف القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافا ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة، |
Reafirmando también que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y de consumo y la protección y ordenación de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos principales del desarrollo sostenible y los requisitos esenciales para lograrlos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة، |
Reafirmando también que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y de consumo, así como la protección y ordenación de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos principales del desarrollo sostenible y los requisitos esenciales para lograrlos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة، |
Reafirmando también que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y de consumo, así como la protección y ordenación de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos principales del desarrollo sostenible y los requisitos esenciales para lograrlos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة، |
La erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر أهداف القضاء على الفقر وتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك التي لا يمكن إدامتها وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا أساسية ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة. |
En segundo lugar, es decisivo que se supere la etapa de los debates teóricos y se llegue a la adopción de medidas concretas de ejecución y que en el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 se indiquen con claridad los dos objetivos fundamentales que deberán alcanzarse en los próximos años: la erradicación de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción. | UN | ثانيا، أصبح من الضروري الانتقال من مرحلة المناقشات النظرية إلى مرحلة اتخاذ التدابير الملموسة والتنفيذ، ويبين برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بوضوح الهدفين اﻷساسيين اللذين ينبغي السعي إلى تنفيذهما في السنوات القادمة: القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
A fin de cumplir los objetivos establecidos en el programa 21 queda aún mucho por hacer en esferas fundamentales como la movilización de recursos, la lucha contra la pobreza, el control del crecimiento demográfico, el cambio de las pautas de producción y consumo no sostenibles y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | إن بلوغ اﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ يتطلب عمل الكثير في المجالات اﻷساسية، مثل تعبئة الموارد، ومكافحة الفقر، وضبط النمو الديمغرافي، وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير السليمة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
ix) Seminarios para usuarios del exterior: seminarios para el sector privado, grupos de la sociedad civil, parlamentarios y medios de comunicación con miras a la difusión de los programas de promoción de la ciudadanía ambiental y de cambio de las modalidades de consumo en Asia occidental (1); | UN | ' 9` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: حلقات دراسية للقطاع الخاص وفئات المجتمع المدني والبرلمانيين ووسائط الإعلام للترويج لبرامج المواطنة البيئية وتغيير أنماط الاستهلاك في غربي آسيا (1)؛ |
103. La Comisión subraya la importancia fundamental de modificar las pautas de consumo, en particular en los países desarrollados, así como las pautas de producción, con miras a conseguir la gradual desaparición de los productos y los procesos de producción que tengan efectos negativos para la salud y el medio ambiente. | UN | ١٠٣ - وتؤكد اللجنة أن من اﻷهمية بمكان تغيير أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان النامية، وتغيير أنماط الانتاج، للتأكد من أن المنتجات وعمليات الانتاج، التي لها تأثير سلبي على الصحة والبيئة، تختفي بالتدريج. |
Con el propósito de eliminar los estereotipos de las funciones de la mujer de la cultura patriarcal mexicana y modificar los patrones de conducta, se ha incluido un artículo en la Ley General de Educación que promueve valores como la igualdad entre los géneros, la no discriminación y el respeto por la mujer. | UN | 14 - ومن أجل القضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة والسائدة في الثقافة الأبوية في المكسيك، وتغيير أنماط السلوك، تم إدراج مادة في قانون التعليم العام ترمي إلى ترسيخ قيم مثل المساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، واحترام المرأة. |
La tarea que queda por realizar para erradicar la pobreza y cambiar las modalidades de producción y consumo es ingente. | UN | والعمل الذي يتعين القيام به لاستئصال الفقر وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك عمل هائل الحجم. |
Se necesita más educación y capacitación para garantizar el respeto pleno de la ley, el cambio de los patrones de socialización, el asesoramiento de las víctimas y la rehabilitación de los autores de la violencia. | UN | وإن التعليم والتدريب ضروريان لكفالة تحقيق الاحترام الكامل للقانون، وتغيير أنماط التنشئة الاجتماعية، وتقديم المشورة للضحايا، وإعادة تأهيل مرتكبي أفعال العنف. |
La erradicación de la pobreza, la modificación de las pautas de producción y consumo y la protección de la base de los recursos naturales seguían siendo requisitos indispensables para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وحماية قاعدة الموارد الطبيعية هي المتطلبات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Destacando que la erradicación de la pobreza, la modificación de los modelos de producción y consumo insostenibles y la protección y ordenación de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos principales del desarrollo sostenible y los requisitos esenciales para lograrlo, | UN | " وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة، |
La erradicación de la pobreza y el cambio de las modalidades de consumo deben ser el lema que guíe nuestros esfuerzos en los años venideros. | UN | واستئصال شأفة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك يجب أن يكونا الفكرة التي تهدي كل جهودنا في اﻷعوام القادمة. |
Además de abordar los medios para la ejecución, durante cada ciclo de dos años se examinarían varias cuestiones intersectoriales, incluida la erradicación de la pobreza, la modificación de modalidades de producción y consumo insostenibles, salud, educación, desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el desarrollo sostenible en un mundo que se globaliza. | UN | وبالإضافة إلى وسائل التنفيذ، يتم معالجة عدد من القضايا المشتركة بين القطاعات خلال كل حلقة من سنتين، بما في ذلك استئصال الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والصحة والتعليم والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتنمية المستدامة في عالم يتصف بالعولمة. |