No obstante, aún quedan esferas de preocupación, en particular los efectos adversos de la degradación del medio ambiente y el cambio climático. | UN | ولكن لا تزال هناك مجالات تبعث على القلق، بما في ذلك التأثيرات السلبية للتدهور البيئي وتغيُّر المناخ. |
Por tanto, celebra la histórica resolución sobre los derechos humanos y el cambio climático aprobada por el Consejos de Derechos Humanos. | UN | وأنها لذلك ترحب بالقرار الشهير الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان وتغيُّر المناخ. |
No obstante, quedan desafíos importantes por afrontar, como la sequía, la desertificación y el cambio climático. | UN | على أنه أضاف أنه ما زالت هناك تحديات خطيرة مثل الجفاف والتصحر وتغيُّر المناخ. |
Modulo de servicios 6: Energía sostenible y cambio climático | UN | نميطة الخدمات 6: الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ |
Varios organismos de las Naciones Unidas también se han focalizado concretamente en la relación entre migraciones y cambio climático. | UN | 28 - وقد ركّزت فرادى وكالات الأمم المتحدة بصورة خاصة على الصلة بين الهجرة وتغيُّر المناخ. |
Egipto también se preocupa por ampliar las actividades del ACNUR para que aborden mejor los desafíos que se presenten, incluidos los que planteen los desastres naturales y el cambio climático. | UN | وأضافت قائلة إن مصر تعمل أيضاً على تحسين أنشطة المفوضية من أجل معالجة التحديات الجديدة على نحو أفضل، بما يشمل تداعيات الكوارث الطبيعية وتغيُّر المناخ. |
" agotamiento del ozono y el cambio climático y sus efectos perjudiciales conexos " | UN | " باستنفاد الأوزون وتغيُّر المناخ وما يرتبط بهما من آثار ضارة، " |
" agotamiento del ozono y el cambio climático y sus efectos perjudiciales conexos " | UN | " باستنفاد الأوزون وتغيُّر المناخ وما يرتبط بهما من آثار ضارة، " |
En este documento se presentan las disposiciones de la Convención relacionadas con la igualdad entre los géneros y el cambio climático. | UN | وتُعرض هنا أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتغيُّر المناخ. |
Cada vez más, las emisiones de carbono y el cambio climático son una causa de preocupación y seguirán incidiendo en las economías nacionales, ya sea creando oportunidades o causando problemas. | UN | وتشكل انبعاثات الكربون وتغيُّر المناخ بدرجة متزايدة سببين للقلق وسوف يتواصل تأثيرهما على الاقتصادات الوطنية من حيث خلق الفرص والتسبب في المشاكل على حد سواء. |
La fuente primaria de ingresos de su país, la agricultura, se ve amenazada por la desertificación y el cambio climático. | UN | ويتعرض مصدر الدخل الرئيسي لبلده، وهو الزراعة، لتهديد بفعل التصحر وتغيُّر المناخ. |
En el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, el PNUMA participó en una reunión de asociados de la Iniciativa de las ciudades y el cambio climático de ONUHábitat. | UN | واشترك برنامج البيئة، أثناء الدورة السادسة، في اجتماع للشركاء في مبادرة موئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغيُّر المناخ. |
En la esfera de la energía, las actividades se centraron en la formulación de políticas y en la creación de instituciones que se encarguen de la energía sostenible y el cambio climático. | UN | 17 - ففي مجال الطاقة، انصبت الأنشطة على وضع السياسات وبناء المؤسسات في مجالي الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ. |
En términos del desarrollo industrial, hay que intensificar los esfuerzos para promover el consumo, los modelos de producción y la gestión de los recursos naturales de manera sostenible, y adoptar un enfoque integrado para combatir la contaminación atmosférica y el cambio climático. | UN | وفي مجال التنمية الصناعية، قالت إنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة استهلاك الطاقة، وأنماط الإنتاج، وإدارة الموارد الطبيعية، واتخاذ نهج متكامل في تتبُّع تلوُّث الهواء، وتغيُّر المناخ. |
Imbuida del espíritu de solidaridad Sur-Sur, la India coopera con esos Estados en las esferas de la preparación para casos de desastre, las medidas para mitigar sus efectos, si se producen, la resiliencia y el fortalecimiento de la capacidad y el cambio climático. | UN | وإن الهند تتعاون، بروح التضامن بين الجنوب والجنوب، مع هذه الدول في مجالات التأهُّب لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها، ومتانة الدول وبناء قدراتها، وتغيُّر المناخ. |
No obstante, a nivel nacional, la baja productividad, la infraestructura frágil, el rápido crecimiento demográfico, el desempleo, la degradación del medio ambiente y el cambio climático siguen planteando un enorme desafío para la mayoría de ellos. | UN | ومع هذا، ظل انخفاض الإنتاجية، وضعف البنية الأساسية، والنمو السكاني السريع، والبطالة، والتدهور البيئي، وتغيُّر المناخ تشكّل تحدياً هائلاً على المستوى المحلي بالنسبة لمعظم هذه البلدان. |
Las actividades conjuntas son especialmente pertinentes para los subprogramas sobre eficiencia en el uso de los recursos y cambio climático. | UN | وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ. |
II. COMERCIO Y CAMBIO CLIMÁTICO: OPORTUNIDADES Y DESAFÍOS DE COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO 41 - 43 17 | UN | ثانياً - التجارة وتغيُّر المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة 15 |
II. COMERCIO Y CAMBIO CLIMÁTICO: OPORTUNIDADES Y DESAFÍOS DE COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO | UN | ثانياً - التجارة وتغيُّر المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة |
Las crisis de los alimentos, de la energía y del cambio climático han generado situaciones humanitarias urgentes que exigen una acción eficaz por parte del sistema mundial de comercio. | UN | فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي. |
La Argentina continúa enfrentando numerosos desafíos ambientales, en lo que hace tanto a la contaminación urbana e industrial como a la presión ejercida sobre los recursos naturales y al cambio climático. | UN | لا تزال الأرجنتين تواجه عدداً من التحديات البيئية في مجالات مثل التلوث في المناطق الحضرية والتلوث الصناعي، وتواجه ضغوطاً بشأن الموارد الطبيعية وتغيُّر المناخ. |