"وتفرض بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos
        
    • algunas
        
    algunos organismos donantes imponen ciertas condiciones a la asistencia que prestan a las Islas Cook. UN وتفرض بعض الوكالات المانحة شروطا معينة على المعونات التي تقدمها إلى جزر كوك.
    En algunos convenios que regulan actividades realizadas principalmente por explotadores privados se imponen al Estado ciertas obligaciones a los efectos de garantizar que los explotadores respeten las reglamentaciones pertinentes. UN وتفرض بعض الاتفاقيات التي تنظم الأنشطة التي يضطلع بها المشغلون الخاصون على الأكثر التزامات معينة على الدولة لكي تكفل التزام المشغلين التابعين لها بتلك الأنظمة.
    algunos Estados imponen diversos requisitos sobre la forma en que puede enunciarse el tipo de obligación garantizada y su importe. UN وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه.
    algunos municipios exigen el pago de matrícula porque no pueden permitirse proporcionar la enseñanza gratuita, pero las familias que no pueden realizar ese pago reciben asistencia financiera. UN وتفرض بعض البلديات رسوما على التعليم لعدم قدرتها على تحمل تكلفة توفيره مجانا، غير أن الأسر التي لا تستطيع الدفع تتلقى مساعدات مالية.
    algunas organizaciones imponen como sanción la pérdida del derecho a integrar los órganos rectores y la no participación en cualquier excedente. UN وتفرض بعض المنظمات جزاءات تمنع الاشتراك في عضوية الهيئات التشريعية والحصول على أي حصص من الفوائض.
    algunos países mantienen restricciones a los viajes de personas infectadas con el VIH. Numerosos participantes pidieron el levantamiento de tales restricciones. UN وتفرض بعض البلدان قيوداً على سفر الأشخاص المصابين بالفيروس، ودعا العديد من المشاركين إلى إلغاء تلك القيود.
    Hay países que gravan las compras de vehículos y algunos, incluso, hacen depender esos gravámenes del rendimiento ecológico de los vehículos. UN وتفرض بعض البلدان ضريبة على شراء المركبات، بل إن بعضها يحدد حجم ضريبة الشراء بناء على الأداء البيئي للسيارة.
    algunos países que aportan contingentes imponen restricciones a su uso. UN وتفرض بعض البلدان المساهمة بقوات قيودا على استخدام قواتها.
    84. algunos países que aportan contingentes imponen restricciones al despliegue de sus contingentes a fin de mitigar o minimizar el riesgo. UN 84 - وتفرض بعض البلدان المساهمة محاذير أو قيودا على نشر جنودها من أجل تخفيف المخاطر أو تقليلها.
    algunos países de la Unión Europea imponen castigos más severos que Belarús por las infracciones a la legislación tributaria. UN وتفرض بعض بلدان الاتحاد الأوروبي عقوبات أكثر صرامة من بيلاروس على انتهاكات القانون الضريبي.
    algunos países restringen el acceso de los no nacionales a determinadas profesiones, o establecen cuotas para ellos. UN وتفرض بعض البلدان قيوداً على وصول غير المواطنين إلى مهنٍ معيّنة أو تحديد حصص لهم.
    algunos Estados cuentan con un órgano independiente de revisión que supervisa la aplicación de la legislación de vigilancia analizando la forma y el alcance de su utilización y su justificación. UN وتفرض بعض الدول قيام مراجع مستقل برصد عملية المراقبة فيحلّل طريقة استخدامها ونطاقها ومبرراتها.
    algunos Estados imponen restricciones sobre el aparejo de sus buques que operan en alta mar. Por ejemplo, el Japón exige que sus buques que posean licencia para pescar en alta mar cumplan las normas sobre el tamaño de la malla. UN 105 - وتفرض بعض الدول قيودا فيما يتعلق بالمعدات على سفنها العاملة في أعالي البحار. فاليابان على سبيل المثال تشترط على سفنها المرخص لها بالصيد في أعالي البحار الامتثال للوائح بشأن حجم ثقوب الشباك.
    algunos sistemas nacionales pueden establecer un requisito general de inscripción de los intermediarios en un registro como condición previa para obtener una licencia o autorización para llevar a cabo actividades de intermediación determinadas, estableciendo de esa manera un nivel de control anterior al proceso de concesión de la licencia o autorización que se suma a éste. UN وتفرض بعض النظم الوطنية اشتراط التسجيل العام بالنسبة للسماسرة كشرط مسبق للحصول على رخصة أو إذن للاشتغال بأنشطة السمسرة المحددة، مما يقيم مستوى من الفرز يسبق عملية الترخيص أو الإذن ويكون إضافيا عليها.
    En algunos Estados se impone también el requisito de que en el acuerdo de garantía se fije la cantidad máxima por la que pueda reclamarse la garantía real sobre los bienes gravados. UN وتفرض بعض الدول أيضا اشتراطا بأن يبيِّن الاتفاق الضماني المبلغ الأقصى الذي يمكن المطالبة به بمقتضى الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    algunos Estados han previsto también procedimientos especiales para nombrar al gestor, administrar el negocio, informar a los proveedores de los derechos del acreedor garantizado y dar a conocer a los clientes que lo que parece una venta ordinaria del negocio, forma parte en realidad de un proceso ejecutorio. UN وتفرض بعض الدول أيضا إجراءات خاصة بشأن تعيين مدير، وبشأن تشغيل المنشأة، وبشأن تنبيه الموردين إلى حقوق الدائن المضمون، وبشأن إعلام الزبائن بأنّ ما يبدو وكأنه بيع في سياق العمل العادي للمنشأة إنما هو في الواقع جزء من عملية إنفاذ.
    algunos Estados han previsto también procedimientos especiales para nombrar al gestor, administrar el negocio, informar a los proveedores de los derechos del acreedor garantizado y dar a conocer a los clientes que lo que parece una venta ordinaria del negocio, forma parte en realidad de un proceso ejecutorio. UN وتفرض بعض الدول أيضا إجراءات خاصة بشأن تعيين مدير، وبشأن تشغيل المنشأة، وبشأن تنبيه المورّدين إلى حقوق الدائن المضمون، وبشأن إعلام الزبائن بأنّ ما يبدو وكأنه بيع في سياق العمل العادي للمنشأة إنما هو في الواقع جزء من عملية إنفاذ.
    algunos países exportadores de alimentos establecen impuestos, cuotas o prohibiciones a las exportaciones de alimentos, en virtud del artículo XI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994. UN وتفرض بعض البلدان المصدرة للأغذية ضرائب على الصادرات أو حصصا أو عمليات حظر على صادرات غذائية بموجب المادة الحادية عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994.
    Hay algunas restricciones sobre lo que cabe negociar en cuanto a derechos y la policía no tiene el derecho de huelga pero tiene derecho a someterse a un laudo arbitral definitivo con arreglo a la ley. UN وتفرض بعض التقييدات على ما يجوز التفاوض عليه من بين الحقوق، ولا يحق لرجال الشرطة القيام بالإضراب، غير أنه يحق لهم اتخاذ " قرار نهائي " في موضوع التحكيم بموجب القانون.
    En el Estatuto del Niño y el Adolescente, de 1999, se incluyen algunos de los principios del Convenio Nº 138 de la OIT, en el que se establecen la edad mínima para la incorporación al mercado laboral y algunas restricciones al trabajo de los menores de 14 años. UN وقد أدمِج في قانون الأطفال والمراهقين لعام 1999 بعض مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 التي تحدد الحد الأدنى لسن الدخول إلى سوق العمل وتفرض بعض القيود على عمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة.
    algunas de estas técnicas alternativas plantean problemas, como el mayor peso de los productos finales y los métodos para recolectar, reutilizar y recomponer productos que contengan PBDE. UN وتفرض بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتج النهائي وطرائق جمع المنتجات التي تتضمن مكونات تحتوي على PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more