:: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios | UN | :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها |
Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 lugares con un máximo de 1.184 usuarios | UN | صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها |
Se han registrado algunos éxitos en la lucha contra las redes terroristas, pero debemos desarrollar estrategias todavía más eficaces para entorpecer y desmantelar sus redes. | UN | ولقد حدث عدد من النجاحات في مكافحة الشبكات الإرهابية، ولكننا نحتاج إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لوقف نشاط هذه الشبكات وتفكيكها. |
74. Los Relatores recomendaron la adopción de medidas eficaces con carácter prioritario para desarmar y desmantelar a los grupos paramilitares. | UN | ٤٧- وأوصى المقرران باتخاذ تدابير فعالة ذات أولوية لتجميد الجماعات شبه العسكرية من السلاح وتفكيكها. |
La ONUDI se basó en los resultados para localizar empresas dedicadas a la recogida y el desmantelamiento de desechos electrónicos. | UN | وحددت اليونيدو، استناداً إلى نتائج تلك الدراسات الشركات العاملة في مجال جمع النفايات الإلكترونية وتفكيكها. |
En la misma resolución, el Consejo también exigió la reanudación inmediata del programa de desarme y desmantelamiento de las milicias. | UN | وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها. |
:: Reducción y desmantelamiento graduales de una estación central de satélite de 7,3 metros y 24 estaciones de sistemas de terminal de apertura muy pequeña | UN | :: السحب التدريجي لمحطة ساتلية محورية يبلغ قطرها 7.3 أمتار و 24 محطة طرفية ذات فتحات صغيرة جداً وتفكيكها |
:: Reducción y desmantelamiento graduales de 35 centralitas telefónicas y 23 enlaces de microondas | UN | :: السحب التدريجي لـ 35 مقسماً هاتفياً و 23 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة وتفكيكها |
Reducción gradual y desmantelamiento de 1 estación central de satélite de 7,3 metros y 24 estaciones de sistemas de terminal de apertura muy pequeña | UN | السحب التدريجي لمحطة ساتلية محورية يبلغ قطرها 7.3 أمتار و 24 محطة طرفية ذات فتحات صغيرة جداً، وتفكيكها |
Reducción gradual y desmantelamiento de 35 centralitas telefónicas y 23 enlaces de microondas | UN | السحب التدريجي لـ 35 مقسماً هاتفياً و 23 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، وتفكيكها |
Debía prestarse atención al fortalecimiento de la cooperación internacional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley respecto de la detección y desmantelamiento de redes de trata de personas. | UN | ولا بد من الاهتمام بتعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق باستبانة شبكات الاتِّجار بالأشخاص وتفكيكها. |
Un 34% de los gobiernos han adoptado medidas de represión para detectar y desmantelar laboratorios clandestinos y prevenir el contrabando o la desviación de precursores químicos para su utilización en la fabricación ilícita. | UN | واتخذ 34 في المائة من الحكومات تدابير في اطار انفاذ القانون من أجل كشف المختبرات السرية وتفكيكها والحيلولة دون تهريب السلائف الكيميائية أو تسريبها لاستخدامها في الصنع غير المشروع. |
Asimismo, se deben establecer redes regionales e internacionales que intercambien y evalúen periódicamente información confidencial a fin de identificar y desmantelar con rapidez las redes de tráfico ilícito de drogas. | UN | وينبغي تشكيل شبكات إقليمية ودولية لتبادل المعلومات بصورة منتظمة وسرية وتقييمها، بحيث يمكن اكتشاف شبكات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتفكيكها بسرعة. |
En una etapa futura, actualmente en planificación, se crearán instrumentos de capacitación para que los países puedan mejorar su capacidad de investigar y desmantelar con seguridad las operaciones de los laboratorios clandestinos. | UN | كما يجري التخطيط حاليا لمرحلة المستقبل لأجل إعداد أدوات تدريب للبلدان بغية تحسين قدرتها على التحقيق في عمليات المختبرات السرّية وتفكيكها على نحو سليم. |
Los acuerdos sobre desarme entre las Potencias nucleares disponen la reducción y el desmantelamiento de ojivas nucleares, el costo de lo cual sólo en el caso de los Estados Unidos se estima en 1.000 millones de dólares anuales. | UN | وتقضي اتفاقات نزع السلاح المبرمة بين الدول النووية، بتخفيض اﻷسلحة النووية وتفكيكها بتكاليف تقدر ببليون من الدولارات في السنة بالنسبة للولايات المتحدة وحدها. |
4. Apoyan el objetivo de aumentar la transparencia en relación con la retirada del uso operacional y el desmantelamiento de las armas nucleares de corto alcance. | UN | 4 - تؤيد الهدف المتعلق بزيادة الشفافية فيما يتصل بسحب الأسلحة النووية القصيرة المدى كيلا تستخدم في العمليات، وتفكيكها. |
iii) Las reducciones y el desmantelamiento de las armas y ojivas nucleares en cualquier Estado que pudiera haberlas producido o adquirido, y la eliminación del material fisionable resultante. | UN | `3 ' تخفيض الأسلحة النووية والرؤوس الحربية النووية وتفكيكها في أي دولة قد تنتجها أو تقتنيها، والتخلص من المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك. |
El Consejo exigió también el desarme y la disolución inmediatos de las milicias en todo el territorio nacional. | UN | وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور. |
9. Alentar al Gobierno a que garantice la seguridad de las mesas electorales, los votantes y la Comisión Electoral Independiente y su desmantelamiento. | UN | 9 - تشجيع الحكومة على كفالة أمن أماكن الاقتراع والمصوتين واللجنة الانتخابية المستقلة وتفكيكها. |
Desarme y disolución de las milicias y reestructuración del ejército | UN | نزع سلاح المليشيات وتفكيكها وإعادة تشكيل الجيش |
Algunas de esas emisiones de radiación se pueden utilizar para rastrear los movimientos en, dentro y fuera de las instalaciones de desmantelamiento y, por consiguiente, quizás puedan cumplir alguna función en la verificación a distancia del proceso general de retirada y desmantelamiento. | UN | ويمكن استخدام بعض هذه الإشعاعات لتتبع الحركة داخل مرافق التفكيك، وكذلك في مداخلها ومخارجها، وبالتالي يمكنها أن تلعب دوراً في التحقق عن بُعد من كامل عملية إنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها. |