"وتفيد التقارير الصحفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • según informes de prensa
        
    • según informaciones de prensa
        
    • informes de prensa indican
        
    según informes de prensa, las nuevas disposiciones entraron en vigor el 9 de julio de 1996. UN وتفيد التقارير الصحفية أن سريان اﻷحكام الجديدة بدأ في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    según informes de prensa, el número anual de pasajeros de cruceros que desembarcaron en las islas aumentó en un 50% de 1988 a 1998, y llegó a alcanzar la cifra de 1.600.000, la más alta conocida en el Territorio. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن عدد الوافدين على متن سفن الاستجمام زاد بنسبة 50 في المائة من عام 1988 إلى عام 1998، فبلغ 1.6 مليون، وهو ما يمثل رقما قياسيا بالنسبة للإقليم،.
    según informes de prensa, las Bermudas también atrajeron otras actividades extraterritoriales en la esfera de la propiedad intelectual, como las relacionadas con las marcas registradas y las patentes. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن برمودا اجتذبت أيضا أنشطة خارجية أخرى في مجال الملكية العقارية من قبيل العلامات التجارية والامتيازات.
    según informaciones de prensa de diciembre de 1993, se habían puesto en práctica 24 de las 32 propuestas del Inspector General en relación con el Departamento de la Policía. UN وتفيد التقارير الصحفية المنشورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأن المقترحات اﻟ ٣٢ المقدمة من المفتش العام فيما يتعلق بإدارة الشرطة نُفذت جميعها إما بالكامل أو جزئيا باستثناء ثمانية منها.
    105. según informaciones de prensa, en julio de 1993 Guam recibió una subvención de 1,2 millones de dólares del gobierno federal en virtud de la ley de enseñanza primaria y secundaria de 1965. UN ١٠٥ - وتفيد التقارير الصحفية أن غوام تلقت في تموز/يوليه منحة مقدارها ١,٢ ملايين دولار من الحكومة الاتحادية بموجب قانون التعليم الابتدائي والثانوي لعام ١٩٦٥.
    informes de prensa indican que el Presidente Suharto expresó su preocupación por la situación en Timor Oriental durante una reunión con los dirigentes de la Conferencia de Obispos de Indonesia celebrada el 26 de septiembre de 1995. UN ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    según informes de prensa, el 25 de septiembre de 1995, se hicieron aproximadamente 15 disparos contra una manifestación a la que asistió el Gobernador Soares cerca de Illomar, unos 150 kilómetros al sudeste de Dili. UN ١٨ - وتفيد التقارير الصحفية أنه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أطلقت حوالي ١٥ طلقة على اجتماع حضره " الحاكم " سواريس بالقرب من إلومار، التي تقع على بعد ١٥٠ كيلومترا تقريبا إلى الجنوب الشرقي من ديلي.
    según informes de prensa, se utilizará una donación de la Potencia administradora por la suma de 1,6 millones de dólares para facilitar la ejecución del proyecto del Gobierno del Territorio relacionado con la ordenación de los recursos costeros. UN ٣٢ - وتفيد التقارير الصحفية أنه سيجري استعمال منحة مقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة بمبلغ ١,٦ مليون دولار لتيسير تنفيذ مشروع حكومة اﻹقليم ﻹدارة الموارد الساحلية.
    según informes de prensa, los comerciantes locales dicen que las concesiones arancelarias hechas como resultado de la firma del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de la adhesión a la Organización Mundial del Comercio han erosionado las ventajas en materia de precios que las Islas Vírgenes tenían por su condición de puerto franco. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال الأعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوح نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كانت تتمتع بها جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفها ميناء حرا.
    según informes de prensa, los comerciantes locales dicen que las concesiones arancelarias hechas como resultado de la firma del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de la adhesión a la Organización Mundial del Comercio han erosionado las ventajas en materia de precios que tenía el Territorio por su condición de puerto franco. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال الأعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوحة نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كان يتمتع بها الإقليم بوصفه ميناء حرا.
    según informes de prensa, los datos indicaban que en las islas más pobladas, Santo Tomás y Santa Cruz, los habitantes habían emigrado de las ciudades a las zonas rurales debido a la falta de reparación de los daños causados por huracanes, la degradación de las zonas urbanas y la construcción de viviendas para personas de bajos ingresos en los aledaños de las ciudades. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن البيانات تشير إلى أن السكان في الجزيرتين الأكثر تعدادا، سانت توماس وسانت كروا، هاجروا من المدن إلى الريف بسبب الأضرار الناشئة عن الإعصارات والتي لم يتم إصلاحها وبسبب تدهور المدينة وبناء المساكن لأصحاب الدخل المنخفض خارج المدن.
    según informes de prensa se indicó que, tras salir de la Embajada de Austria, la policía arrestó a los manifestantes y los mantuvo detenidos por varios días Ibíd., 23, 24 y 25 de marzo de 1997; Agence France-Presse, 23, 24, 25 y 26 de marzo de 1997. UN وتفيد التقارير الصحفية أن الشرطة اﻹندونيسية قامت، بعد مغادرة المتظاهرين للسفارة النمساوية، باعتقالهم واحتجزتهم بضعة أيام)٣٣(.
    según informes de prensa, los comerciantes locales dicen que las concesiones arancelarias hechas como resultado de la firma del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de la adhesión a la Organización Mundial del Comercio han erosionado las ventajas en materia de precios que las Islas Vírgenes tenían por su condición de puerto franco. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال اﻷعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوحة نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كانت تتمتع بها جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفها ميناء حرا. زاي - السياحة
    52. según informaciones de prensa, en noviembre de 1993 el Departamento del Interior de los Estados Unidos anunció su apoyo al proyecto de ley sobre tierras excedentes, por el que se traspasarían unas 1.295 hectáreas de tierras federales excedentes al Gobierno de GuamIbíd., 21 de noviembre de 1993. UN ٥٢ - وتفيد التقارير الصحفية أن وزارة الداخلية بالولايات المتحدة أعلنت، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تأييدها لمشروع قانون اﻷراضي الزائـدة واﻷراضـي لغـوام الذي يهدف إلى نقل ملكية ما يقرب من ٢٩٥ ١ هكتار من اﻷراضي الاتحادية الزائدة إلى حكومة غوام)٢٥(.
    98. según informaciones de prensa, en 1993/1994 Guam va a recibir una subvención de 260.625 dólares del Departamento del Interior de los Estados Unidos para capacitación avanzada de profesionales de la salud en las islas del Pacífico afiliadas a los Estados Unidos. UN ٩٨ - وتفيد التقارير الصحفية أن غوام من المفــروض أن تستفيـد فـي العــام ١٩٩٣/١٩٩٤ من منحة مقدارها ٦٢٥ ٢٦٠ دولارا من وزارة الداخلية بالولايات المتحدة مقابل التدريب المتطور لمهنيين الرعاية الصحية في جزر المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة.
    54. según informaciones de prensa, el 28 de enero de 1994 la Cámara de Representantes de los Estados Unidos aprobó por unanimidad un proyecto de ley (H.R. 2144) por el que se autorizaba la transferencia de la propiedad de 1.295 hectáreas de tierra en Guam del gobierno federal al localIbíd., 28 de enero de 1994. UN ٥٤ - وتفيد التقارير الصحفية أن مجلس نواب الولايات المتحدة قام، في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بإجازة قانون بالاجماع )م. ن. ١٤٤ ٢( يأذن فيه بنقل السيادة على ٢٩٥ ١ هكتارا من اﻷراضي في غوام من السلطة الاتحادية إلى السلطة المحلية)٢٧(.
    Los informes de prensa indican que el reciente establecimiento de varios operadores británicos de agencias de apuestas ha creado unos 700 empleos nuevos20. UN وتفيد التقارير الصحفية أن بدء عدة أشخاص من المملكة المتحدة تشغيل محال رهانات مؤخرا في جبل طارق قد ساهم في إيجاد 700 وظيفة جديدة تقريبا(20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more