"وتفيد التقديرات أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estima que
        
    • se calcula que
        
    • se ha calculado que
        
    se estima que una excavadora eliminará la necesidad de invertir aproximadamente 20.000 dólares anuales en el alquiler de máquinas y operadores. UN وتفيد التقديرات أن يتم الاستغناء بالحفارة عن الحاجة الى إنفاق نحو ٠٠٠ ٢٠ دولار سنويا لاستئجار اﻵلات والمشغلين.
    se estima que la tendencia al crecimiento en esta esfera es significativa. UN وتفيد التقديرات أن الاتجاه نحو الزيادة في هذا المجال كبير.
    se estima que en la región meridional del Sudán asisten a la escuela unos 150.000 alumnos. UN وتفيد التقديرات أن عدد تلاميذ المدارس في جنوب السودان يصل الى ٠٠٠ ١٥٠ تلميذ.
    se calcula que la cantidad de gas y condensado de gas producido anualmente puede contener entre 2 y 10 toneladas de mercurio. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    se calcula que hasta 700.000 personas que se encuentran en el sur del país corren el riesgo de morir de inanición, y que 1,5 millones más necesitan con urgencia más alimentos. UN وتفيد التقديرات أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة في الجنوب معرضون لخطر المجاعة ، في حين أن ١,٥ مليون آخرين في حاجة عاجلة إلى اﻷغذية.
    se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumentará hasta un total de 75. UN وتفيد التقديرات أن عدد اﻷماكن اللازمة للمعيشة والعمل سيرتفع إلى ما مجموعه ٥٧.
    se ha calculado que había más de 500 campamentos del ejército en toda la zona. UN وتفيد التقديرات أن عدد معسكرات الجيش المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة يتجاوز 500 معسكر.
    se estima que hay 19 millones de refugiados y personas desplazadas en el mundo, algo sin precedentes. UN وتفيد التقديرات أن هناك ١٩ مليون لاجئ ومشرد في العالم وهو عدد لا سابق له.
    se estima que no menos de 6.000 niños trabajan en las calles de Phnom Penh solamente. UN وتفيد التقديرات أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٦ طفل يعملون في شوارع بنوم بنه وحدها.
    se estima que actualmente se aprueban todas las solicitudes justificadas de prestación sustitutoria que presentan los reclutas. UN وتفيد التقديرات أن كل الطلبات المبررة التي يقدمها المجندون لنقلهم إلى خدمة بديلة تلقى الموافقة.
    se estima que permanecen en países vecinos 13.900 refugiados de Kosovo, entre ellos albaneses, serbios y romaníes. UN وتفيد التقديرات أن 900 13 لاجئ من كوسوفو، منهم ألبانيون وصرب وغجر ما زالوا في بلدان مجاورة.
    se estima que la edad de las madres de las zonas urbanas al dar a luz a su primer hijo está más próxima al promedio de los países de Europa Occidental. UN وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية.
    se estima que el 80% de la población es urbana, cosa que es consecuencia de las migraciones masivas a las ciudades en los últimos años. UN وتفيد التقديرات أن 80 في المائة من السكان حضريون، وذلك نتيجة للهجرات السكانية الكبيرة إلى المدن في السنوات الأخيرة.
    se estima que en la Federación de Bosnia y Herzegovina hay un total de aproximadamente 60 personas VIH positivas. UN وتفيد التقديرات أن هناك في اتحاد البوسنة والهرسك 60 حالة إيجابية لفيروس نقص المناعة البشرية في المجموع.
    se estima que en 2012 la producción de maíz fue de 371.000 toneladas, un aumento de casi el 5% en comparación con la temporada anterior. UN وتفيد التقديرات أن إنتاج الذرة بلغ 000 371 طن في عام 2012، مسجلا زيادة تناهز 5 في المائة قياسا إلى الموسم السابق.
    se calcula que el 76,4% de las mujeres embarazadas recibe atención prenatal suministrada por parteras. UN وتفيد التقديرات أن ٧٦,٤ في المائة من الحوامل يتلقين رعاية قبل الولادة بمعرفة القابلات.
    se calcula que un 40% de los países que han experimentado una guerra civil vuelven a caer en el conflicto en un lapso de cinco años. UN وتفيد التقديرات أن نسبة 40 في المائة من البلدان التي خرجت من الحروب الأهلية عادت إلى الصراع خلال خمس سنوات.
    se calcula que más del 40% de los países en desarrollo están expuestos a los efectos de la crisis en la pobreza. En 2009, 55 millones de personas más de lo previsto antes de la crisis vivirán por debajo del umbral de pobreza. UN وتفيد التقديرات أن ما يزيد عن 40 في المائة من البلدان النامية معرضة لآثار الفقر وأن عدد الأشخاص الذين سيعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 سيزيد 55 مليون شخص آخر عما كان متوقعاً قبل الأزمة.
    se calcula que la caída de los precios de los productos básicos desde mediados de 2008 y hasta mediados de 2009 redujo el volumen del comercio mundial en un 12% en 2009, con una merma algo menor en los países menos adelantados. UN وتفيد التقديرات أن انهيار أسعار السلع الأساسية من منتصف عام 2008 إلى منتصف 2009 أدى إلى انخفاض في حجم التجارة العالمية بنسبة 12 في المائة في عام 2009، وكان أقل حدة نسبيا في أقل البلدان نموا.
    se calcula que los combustibles producidos contienen aproximadamente 3,4 toneladas de mercurio. UN وتفيد التقديرات أن الوقود الناتج يحتوي قرابة 3.4 أطنان من الزئبق.
    se calcula que los gases fugitivos emitidos en las bocas de pozos contribuyen con unos 10 kg al total de emisiones de mercurio anuales. UN وتفيد التقديرات أن الغازات الهاربة المنبعثة من فوهات الآبار تساهم في حوالي 10 كيلوغرامات من مجموع انبعاثات الزئبق في السنة.
    se ha calculado que la eliminación de las restricciones al comercio agrícola podría por sí sola incrementar en 400.000 millones de dólares los ingresos de los países en desarrollo de aquí al año 2015. UN وتفيد التقديرات أن إلغاء القيود المفروضة على الاتجار بالمنتجات الزراعية وحده سوف يؤدي إلى زيادة دخل البلدان النامية بمبلغ يصل إلى 400 بليون دولار بحلول سنة 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more