"وتفيد الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el Estado parte
        
    • el Estado parte sostiene
        
    • el Estado Parte afirma
        
    • el Estado parte señala
        
    • el Estado Parte observa
        
    • el Estado Parte indica
        
    • acuerdo con el Estado Parte
        
    • Estado parte alega
        
    • el Estado Parte dice
        
    • Estado parte explica
        
    • el Estado parte informa
        
    según el Estado parte, no se hizo uso de la fuerza para ello. UN وتفيد الدولة الطرف بأن أفراد الشرطة لم يستخدموا القوة أثناء التوقيف.
    según el Estado parte, la información presentada en una etapa muy tardía del procedimiento debería ser tratada con la mayor cautela. UN وتفيد الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة في مرحلة متأخرة للغاية من الإجراءات ينبغي التعامل معها بحذر شديد.
    el Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    el Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    el Estado Parte afirma en su comunicación que el autor no ha probado que haya sido víctima de una violación del artículo 10. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن بلاغه قد فشل في إقامة الدليل على أنه كان ضحية أي انتهاك مزعوم للمادة 10.
    el Estado parte señala que la presencia de un abogado en ese proceso no era necesaria, ya que el autor no participaba en calidad de presunto culpable o imputado ni solicitó él mismo la presencia de un abogado. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يكن يُشترط حضور محام في هذه العملية لأن صاحب البلاغ لم يكن في مركز المشتبه فيه أو المتهم ولأنه لم يطلب هو نفسه حضور محامٍ.
    el Estado Parte observa que el autor no aporta nuevos elementos ante el Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    según el Estado parte, su reclamación obtuvo respuesta por parte del Juzgado de lo Penal, quien procedió a atemperar la pena imponiéndola en su grado medio, y dentro del mismo, en la extensión mínima. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر.
    según el Estado parte, si el Tribunal Supremo hubiera apreciado graves violaciones de la ley, se habría revocado el fallo. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم.
    según el Estado parte, este aspecto también se reconoce en la sentencia de casación. UN وتفيد الدولة الطرف بأن محكمة النقض تتناول هذا الموضوع في الحكم الصادر عنها أيضاً.
    según el Estado parte, 72 personas adquirieron la ciudadanía checa por esa vía durante 1991. UN وتفيد الدولة الطرف بأن 72 شخصاً قد أصبحوا مواطنين تشيكيين بهذه الوسيلة خلال سنة 1991.
    según el Estado parte, la no invocación del motivo ante el Tribunal Constitucional priva ahora de saber si aquél tribunal hubiera entendido que el Tribunal Supremo había realizado una revisión suficientemente amplia de la condena y del fallo. UN وتفيد الدولة الطرف بأن عدم التذرع بهذا الادعاء أمام المحكمة الدستورية يجعل من المستحيل الآن معرفة ما إذا كانت هذه المحكمة ستستنتج أن مراجعة المحكمة العليا لقرار الإدانة كانت شاملة أم لا.
    el Estado parte sostiene que el autor estuvo debidamente representado durante la apelación; en este contexto, se refiere a los motivos de la apelación. UN وتفيد الدولة الطرف بوجود ممثل لصاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف؛ وتستند الدولة الطرف في هذا الصدد الى أسباب الاستئناف.
    el Estado parte sostiene que el autor estuvo debidamente representado durante la apelación; en este contexto, se refiere a los motivos de la apelación. UN وتفيد الدولة الطرف بوجود ممثل لمقدم البلاغ أمام محكمة الاستئناف؛ وتستند الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أسباب الاستئناف.
    el Estado parte sostiene que la exigencia de que el Sr. Madafferi estuviera vigilado era conveniente para evitar que se diera a la fuga. 4.13. UN وتفيد الدولة الطرف بأن اشتراط خضوع السيد مادافيري للمراقبة في تلك الظروف كان بدافع الاحتراس لضمان عدم فراره.
    7.2 el Estado Parte afirma que lleva mucho tiempo cooperando eficazmente con el Comité, incluso en relación con las comunicaciones individuales. UN 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأنها تتعاون بنجاح مع اللجنة لفترة طويلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    el Estado Parte afirma basarse en la evaluación de los hechos y pruebas y en la evaluación de la credibilidad de la autora realizada por la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjería cuando examinó las pretensiones de la autora. UN وتفيد الدولة الطرف أنها تعتمد على تقييم الوقائع والأحداث وعلى تقييم الهيئة السويدية للهجرة وهيئة طعون الأجانب لصدق صاحبة البلاغ بعد دراسة طلبها.
    4.4. el Estado Parte afirma que el autor no puede acogerse al Pacto. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا حق لـه في أي ادعاء بموجب العهد.
    el Estado parte señala que, con arreglo al artículo 6 de la Ley sobre la Comisión Electoral Central, las decisiones de la Comisión podrán recurrirse ante el Tribunal Supremo de Belarús cuando la ley lo prevea. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق باللجنة المركزية للانتخابات يمكن الطعن في قرارات اللجنة لدى المحكمة العليا لبيلاروس عندما يقضي بذلك القانون.
    el Estado Parte observa que el autor no aporta nuevos elementos ante el Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    el Estado Parte indica que, según documentos oficiales y declaraciones de funcionarios, la celda Nº 12 del primer piso, donde el autor estuvo recluido, no pertenece a la unidad psiquiátrica. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الوثائق الرسمية وبيانات المسؤولين تبين أن الزنزانة رقم 12 الموجودة في الطابق الأول، حيث كان صاحب البلاغ محتجزاً، ليست تابعة لوحدة الأمراض العقلية.
    De acuerdo con el Estado Parte, existe una diferencia fundamental entre quienes mantienen o se prevé que mantengan su casa y quienes no lo hacen. UN وتفيد الدولة الطرف أنه يوجد فارق أساسي بين الذين لا يزالون يحتفظون بمستلزمات أسرة معيشية أو يُتوقع أن يقوموا بذلك وبين الذين لا يحتفظون بتلك المستلزمات.
    El Estado parte alega que las acusaciones de que las autoridades no adoptaron las medidas pertinentes para identificar a los autores del delito carecen de fundamento, ya que el examen realizado a los testigos y otras actuaciones de la investigación siguen su curso. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    el Estado Parte dice que el autor no ha afirmado en su demanda haber sido víctima de una violación del artículo 10 del Pacto. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يزعم في دعواه أنه كان ضحية لأي انتهاك مزعوم للمادة 10 من العهد.
    El Estado parte explica que, después de haber examinado el diario alemán, no encontró ningún artículo en el que se mencionara su nombre. UN وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق.
    el Estado parte informa de que el dictamen del Comité se ha traducido al alemán. UN وتفيد الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more