"وتفيد مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • según fuentes
        
    • según las fuentes
        
    • se sabe de fuentes
        
    • fuentes informan de
        
    • diversas fuentes
        
    según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    según fuentes gubernamentales, en un próximo futuro se presentarán propuestas detalladas al Parlamento y a la población en general. UN وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام.
    según las fuentes locales, se puede observar una creciente falta de tolerancia entre las distintas nacionalidades que viven en la República Federativa. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    según fuentes fidedignas, gran parte de la información que emite esta emisora consistía en propaganda y falsedades, con la intención de inducir a error a los oyentes. UN وتفيد مصادر جديرة بالثقة أن جانباً كبيراً مما تذيعه هذه المحطة ليس إلا دعايات وأكاذيب يراد بها تضليل المستمعين.
    según fuentes militares, ambos lanzaban piedras contra los soldados. UN وتفيد مصادر عسكرية أن الشخصين كانا يقذفان الحجارة على الجنود.
    según fuentes fidedignas, gran parte de la información que emite esta emisora consistía en propaganda y falsedades, con la intención de inducir a error a los oyentes. UN وتفيد مصادر موثوق بها أن جانبا كبيرا مما تذيعه هذه المحطة ليس إلا دعايات وأكاذيب يراد بها تضليل المستمعين.
    según fuentes informadas, se habían destinado 48 casas árabes para que fuesen apropiadas por colonos. UN وتفيد مصادر مطلعة أن ٤٨ منزلا عربيا قد أفردت لاستيلاء المستوطنين عليها.
    según fuentes bien informadas de Addis Abeba, el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigray está empezando otra ronda de detenciones y deportaciones arbitrarias de eritreos. UN وتفيد مصادر موثوق بها في أديس أبابا بأن نظام حكم جبهة تحرير شعب تيغراي يستهل اﻵن جولة جديدة من الاعتقال التعسفي والترحيل لﻹريتريين.
    según fuentes moderadas hay unos 500.000 inmigrantes clandestinos, mientras que los más alarmistas calculan que hay entre 2 y 11 millones. UN وتفيد مصادر معتدلة بوجود 000 500 لاجئ سري، بينما تقدر أكثر المصادر تخوفاً عددهم بمليونين، لا بل ب11 مليوناً.
    según fuentes no confirmadas, el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad actúa siguiendo las instrucciones recibidas de su oficina central en Jartum. UN وتفيد مصادر غير مؤكدة بأن التعليمات الصادرة بهذا الشأن تأتي من قيادة الجهاز في الخرطوم.
    según fuentes médicas, en este asalto militar hasta ahora han muerto por lo menos 42 civiles y más de 40 han resultado heridos. UN وتفيد مصادر طبية أنّ ما لا يقل عن 42 مدنيا قتلوا حتى الآن وأصيب أكثر من 40 آخرين بجروح في هذا الهجوم العسكري.
    según fuentes oficiales, el número de desplazados internos en Colombia es de 3,6 millones de personas, uno de los más elevados del mundo. UN وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة.
    según fuentes de inteligencia ugandesas, Mukulu tendría casas en Burundi, Kenya, la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN وتفيد مصادر استخباراتية أوغندية أن موكولو يدعي امتلاك منازل في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا.
    según fuentes oficiales, hubo al menos 6.200 fallecidos y 1.700 desaparecidos. UN وتفيد مصادر حكومية أن 200 6 شخص على الأقل لقوا مصرعهم وأن 700 1 آخرين أصبحوا في عداد المفقودين.
    Por otra parte, los conversos son reclutados como combatientes musulmanes incorporados al Ŷihad y aún utilizados como esclavos, según fuentes no gubernamentales que no siempre coinciden en su evaluación. UN وتفيد مصادر غير حكومية متفاوتة في درجة اتساق بياناتها، بأن من يتم تحويلهم يجندون كمجاهدين مسلمين يلتحقون بصفوف الجهاد، بل ويستخدمون أيضا كعبيد.
    7.4 según fuentes fidedignas, para poder salir de la República Islámica del Irán o entrar en el país se exige un pasaporte válido y un visado de salida. UN ٧-٤ وتفيد مصادر موثوقة أنه يتعين الحصول على جواز سفر صحيح وتأشيرة خروج من أجل السماح بمغادرة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    según las fuentes locales, se puede observar una creciente falta de tolerancia entre las distintas nacionalidades que viven en la República Federativa. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    se sabe de fuentes bien informadas que la mayoría de esos elementos ha salido del territorio centroafricano con sus armas. UN وتفيد مصادر مطلعة أن عددا كبيرا منهم قد غادروا إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بأسلحتهم؛
    Numerosas fuentes informan de la presencia de grupos extremistas en el país. UN وتفيد مصادر عديدة بوجود جماعات متطرفة في البلد.
    Diversas fuentes informan de que el objeto de la participación del Sr. Sendashonga en la creación de una milicia era " abrir un nuevo frente " en Rwanda oriental. UN وتفيد مصادر مختلفة بأن الهدف من مشاركة السيد سنداشونغا في إنشاء ميليشيا كان هو " فتح جبهة جديدة " في شرقي رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more