"وتقابل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se reunió
        
    • se compensan
        
    • corresponden a
        
    • se compensa
        
    • corresponde a
        
    • se contrarresta
        
    • se contrarrestan
        
    • se entrevistó
        
    • se vio compensada
        
    • se ve compensada
        
    • correspondientes a
        
    • se ve contrarrestada
        
    • y conocer
        
    • conocer a
        
    • y conozcas
        
    se reunió asimismo con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami, y visitó una cárcel. UN وتقابل أيضا مع رئيس السلطة القضائية، مولاي سيد محمد باكسامي، وزار سجنا.
    El Relator Especial se reunió con los miembros del nuevo Shura (Consejo) Taliban, así como con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami. UN وتقابل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس شورى الجمعية وكذلك مع رئيس السلطة القضائية مولاي سيد محمد باكسامي.
    Esta cifra es el resultado neto de las disminuciones de volumen de 0,8 millones de dólares, que se compensan casi totalmente con un aumento de costos de 0,6 millones de dólares. UN ويرجع هذا الرقم إلى تخفيضات في الحجم تبلغ 0.8 مليون دولار، وتقابل هذه التخفيضات، على نحو كامل تقريبا، زيادة في التكلفة تصل إلى 0.6 مليون دولار.
    Los " municipios seguros " corresponden a las zonas de Bosnia y Croacia controladas por los serbios. UN وتقابل " البلديات اﻵمنة " المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    El aumento que entraña esa compra se compensa parcialmente por economías menores relacionadas con otras partidas presupuestarias. UN وتقابل جزئيا الزيادة المتعلقة بشراء السيارة وفورات صغيرة تحت بنود أخرى في الميزانية.
    El cuarto año corresponde a las actividades realizadas en el período que comenzó en junio de 2013 y durante el cual son objeto de examen 64 países. UN وتقابل السنة الرابعة الأنشطة المضطلَع بها في الفترة التي تبدأ من حزيران/يونيه 2013 والتي تُستعرض أثناءها الدفعة التالية من البلدان وعددها 64 بلداً.
    Esto se contrarresta en parte por mayores necesidades para la contratación externa de los servicios de guardias de seguridad y mayores gastos para alquiler de locales basándose en contratos comerciales como consecuencia del cambio de propiedad. UN وتقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بمهام حراس الأمن وزيادة في الإنفاق لاستئجار أماكن للعمل بموجب عقود تجارية نتيجة لانتقال ملكية المباني إلى مالك آخر.
    Esas sumas se contrarrestan principalmente con aumentos de 9,6 millones de dólares para Addis Abeba y 1,9 millones de dólares para Nairobi. UN وتقابل هذه المبالغ بصورة رئيسية بتنقيحات تصاعدية تبلغ 9.6 مليون دولار لأديس أبابا و 1.9 مليون دولار لنيروبي.
    El personal de campo se entrevistó con aproximadamente 100 de las personas que habían estado detenidas en Zenica tres días después de su liberación. UN وتقابل الموظفون الميدانيون مع نحو ٠٠١ من هؤلاء الذين كانوا محتجزين في زنيكا بعد ثلاثة أيام من اطلاق سراحهم.
    También celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de Albania, Bélgica, China y el Perú y se reunió con un representante de la Comisión de Derechos Humanos de México. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي حكومات ألبانيا وبلجيكا وبيرو والصين، وتقابل مع ممثل لجنة حقوق اﻹنسان المكسيكية.
    También se reunió con el marido de la difunta Rosemary Nelson, Paul Nelson, y su hermana. UN وتقابل أيضاً مع بول نلسون، زوج روزماري نلسون المتوفية، ومع اختها.
    Estando en Londres el Relator Especial se reunió con el Alto Comisionado en dos ocasiones. UN وتقابل المقرر الخاص أثناء إقامته بلندن، في مناسبتين، مع المفوض السامي.
    Durante su visita, el Relator Especial se reunió con el Representante Permanente de Francia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتقابل المقرر الخاص أثناء زيارته مع الممثل الدائم لفرنسا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Las necesidades adicionales se compensan con economías en las raciones gracias a precios favorables en los contratos. UN وتقابل الاحتياجات الإضافية وفورات في الحصص نتيجة لأسعار العقود المجزية.
    Las reducciones se compensan en parte por el aumento de las necesidades de transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وتقابل هذه الانخفاضات جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Esos datos corresponden a estimaciones y proyecciones que abarcan el período comprendido entre 1950 y 2025. UN وتقابل تلك البيانات تقديرات واسقاطات تغطي الفترة ١٩٥٠ - ٢٠٢٥.
    Esos datos corresponden a estimaciones y proyecciones que abarcan el período comprendido entre 1950 y 2025. UN وتقابل تلك البيانات تقديرات واسقاطات تغطي الفترة ١٩٥٠ - ٢٠٢٥.
    Ese aumento se compensa parcialmente por ligeras economías en relación con otros objetos de los gastos. UN وتقابل هذه الزيادة جزئيا وفورات صغيرة في بنود أخرى للانفاق.
    El segundo año corresponde a las actividades realizadas en el período que comenzó en junio de 2011 y durante el cual fueron objeto de examen 41 países. UN وتقابل السنة الثانية الأنشطة المضطلَع بها في الفترة التي تبدأ من حزيران/يونيه 2011 والتي استُعرضت أثناءها الدفعة التالية من البلدان وعددها 41 بلدا.
    La diferencia se contrarresta en parte por un aumento de los gastos en licencias, derechos y alquiler de software. UN وتقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في تكاليف التراخيص والرسوم واستئجار البرامجيات.
    Esas disminuciones se contrarrestan en parte con aumentos de 31,1 millones de dólares en gastos no discrecionales y de 40,0 millones de dólares en inversiones propuestas. UN وتقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادات بمبلغ 31.1 مليون دولار تحت النفقات الإلزامية و 40.0 مليون دولار في استثمارات مقترحة.
    se entrevistó asimismo con el Fiscal General y el Ministro del Interior y pudo visitar una cárcel en el centro de la ciudad. UN وتقابل المقرر الخاص أيضا مع وزير العدل ووزير الداخلية وتمكن من زيارة سجن في مركز المدينة.
    La disminución se debió principalmente al cierre de la MINURCAT y se vio compensada por aumentos en la MINUSTAH, la ONUCI, la UNMIS y la UNAMID. UN ويعزى الانخفاض في الأساس إلى إغلاق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وتقابل هذا الانخفاض زيادات في نفقات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    La reducción general de las necesidades se ve compensada en parte con un aumento de las necesidades en otros servicios y en los mapas de operaciones. UN وتقابل النقصان في إجمالي الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات للخدمات الأخرى وخرائط العمليات.
    Las reducciones en puestos y otros objetos de gastos se compensan parcialmente con el aumento en subvenciones y contribuciones correspondientes a la parte de los servicios de conferencias que sufragan las Naciones Unidas. UN وتقابل التخفيضات تحت بندى الوظائف ووجوه اﻹنفاق اﻷخرى بشكل جزئي زيادة تحت بند المنح والمساهمات في نصيب اﻷمم المتحدة من خدمات المؤتمرات.
    La diferencia se ve contrarrestada en parte por el aumento de las necesidades relacionadas con la ejecución del contrato " llave en mano " para el suministro de combustible. UN وتقابل الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتصل بتنفيذ عقد الإنجاز الخاص بالوقود.
    ¿Te gustaría pasar y conocer a nuestro invitado especial de hoy? Open Subtitles هل تود الدخول؟ وتقابل ضيف خاص جداً الليله؟
    Puedes ir a distintos lugares conocer a famosos atletas. Open Subtitles أنت تذهب لأماكن متعددة وتقابل مشاهير الرياضة
    Ray, quiero que vengas y conozcas a mi hermana, Gracie. Open Subtitles - لاتذهبي الى أي مكان ـ (راي) أريدك أن تأتي وتقابل أختي الصغيره (جراسي)ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more