La CARICOM estima que la situación es grave y es necesario que se trate de ayudar más a los países a preparar sus planes e informes nacionales. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أن الحالة خطيرة وتتطلب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في إعداد خططها وتقاريرها الوطنية. |
VI. Informes anuales sobre los progresos realizados presentados al CPC e informes conexos del CPC | UN | سادسا - التقارير المرحليــة السنويـــة المقدمـــة إلـــى لجنــة البرامج والتنسيق وتقاريرها ذات الصلة |
En cuanto a la intervención del representante de la Federación de Rusia, dijo que el Comité seguiría examinando esa cuestión en sus sesiones, y en el marco de sus recomendaciones e informes. | UN | وفيما يتعلق بتدخل ممثل الاتحاد الروسي، ذكر أن اللجنة ستواصل مناقشة الموضوع في جلساتها وتوصياتها وتقاريرها. |
Cada Estado Parte se compromete a difundir ampliamente la presente Convención y sus informes periódicos y a darle publicidad. | UN | تلتزم كل دولة طرف بتعميم هذه الاتفاقية وتقاريرها الدورية ونشرهما على نطاق واسع. |
En las decisiones y los informes de la Comisión Consultiva se procura representar su punto de vista común. | UN | وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها. |
:: Aportaciones técnicas a 10 políticas, procedimientos, materiales de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho | UN | :: إدراج مدخلات تقنية في 10 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون |
Puede publicar sus recomendaciones e informes. | UN | ويجوز لها نشر توصياتها وتقاريرها. |
:: Instar a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a armonizar sus opiniones e informes con los términos de la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ضرورة أن توائم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة مواقفها وتقاريرها مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، |
:: Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho | UN | :: إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون |
Las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas deben integrar el voluntariado en sus políticas, programas e informes. | UN | وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها. |
Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho | UN | إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون |
Informe inicial e informes combinados de Gabón sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير غابون الأوّلي وتقاريرها المجمعة عن تنفيذ الاتفاقية |
El PNUMA contribuirá a la elaboración de las evaluaciones e informes especiales del Grupo Intergubernamental y a su divulgación. | UN | وسيدعم البرنامج إعداد تقييمات الهيئة وتقاريرها الخاصة والتعريف بها. |
Ha participado en mesas redondas junto con supervivientes de la trata en Nueva York y en Ginebra y ha incluido las voces de las víctimas en sus estudios e informes. | UN | وشاركت في حلقات نقاش شملت الناجين من الاتجار في نيويورك وجنيف، وأدرجت آراء الضحايا في دراساتها وتقاريرها. |
iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; | UN | ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛ |
Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y niñas | UN | مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات |
Exhortó a las Partes, y a las organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que dieran apoyo económico a la labor del IPCC para que éste pudiera completar su tercer informe de evaluación y sus informes especiales, habida cuenta de su importancia para el avance de las reuniones de la Convención. | UN | وحث الأطراف والمنظمات القادرة على دعم عمل هذه الهيئة مالياً على القيام بذلك لتمكينها من إعداد تقريرها التقييمي الثالث وتقاريرها الخاصة نظراً لأهمية هذه التقارير بالنسبة لتقدم عملية الاتفاقية. |
Los estudios y los informes finales de las reuniones pueden obtenerse por conducto de la Secretaría del SELA. | UN | ودراسات هذه الاجتماعات وتقاريرها النهائية متوافرة عن طريق أمانة المنظومة. |
Todas las recomendaciones y los informes de la Comisión se publicarán en los idiomas de la Comisión. | UN | تنشر جميع توصيات اللجنة وتقاريرها بلغات اللجنة. |
Los resultados de las investigaciones, las bases de datos y los informes sobre política de la División se envían sistemáticamente a gobiernos nacionales y regionales, editoriales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | يتواتر إرسال نواتج البحوث التي تضطلع بها الشعبة وقواعد بياناتها وتقاريرها المتعلقة بالسياسات إلى الحكومات ودور النشر على الصعيد الوطني والإقليمي وإلى الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
iv) Una lista de las mesas redondas y los mecanismos de supervisión pertinentes, y de sus informes, según proceda; | UN | " ' 4` قائمة بالأفرقة وآليات الرصد المعنية وتقاريرها حسب الاقتضاء؛ |
Actualmente sirve de base a las evaluaciones, los planes, los informes y los presupuestos del ACNUR. | UN | وهو يشكل حالياً أساس تقييمات المفوضية وخططها وتقاريرها وميزانياتها. |
Las preocupaciones de la Junta en relación con la presupuestación y la presentación de informes financieros del ACNUR podrían abordarse en el marco de la renovación que se está realizando en la estructura presupuestaria de esa Oficina. | UN | ويمكن معالجة مشاغل المجلس بشأن ميزانية المفوضية وتقاريرها المالية عن طريق عملية التحديث الجارية لهيكل ميزانية المفوضية. |