"وتقاريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e informes
        
    • y sus informes
        
    • y los informes
        
    • y de sus informes
        
    • los informes y
        
    • presentación de informes
        
    La CARICOM estima que la situación es grave y es necesario que se trate de ayudar más a los países a preparar sus planes e informes nacionales. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن الحالة خطيرة وتتطلب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في إعداد خططها وتقاريرها الوطنية.
    VI. Informes anuales sobre los progresos realizados presentados al CPC e informes conexos del CPC UN سادسا - التقارير المرحليــة السنويـــة المقدمـــة إلـــى لجنــة البرامج والتنسيق وتقاريرها ذات الصلة
    En cuanto a la intervención del representante de la Federación de Rusia, dijo que el Comité seguiría examinando esa cuestión en sus sesiones, y en el marco de sus recomendaciones e informes. UN وفيما يتعلق بتدخل ممثل الاتحاد الروسي، ذكر أن اللجنة ستواصل مناقشة الموضوع في جلساتها وتوصياتها وتقاريرها.
    Cada Estado Parte se compromete a difundir ampliamente la presente Convención y sus informes periódicos y a darle publicidad. UN تلتزم كل دولة طرف بتعميم هذه الاتفاقية وتقاريرها الدورية ونشرهما على نطاق واسع.
    En las decisiones y los informes de la Comisión Consultiva se procura representar su punto de vista común. UN وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها.
    :: Aportaciones técnicas a 10 políticas, procedimientos, materiales de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN :: إدراج مدخلات تقنية في 10 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Puede publicar sus recomendaciones e informes. UN ويجوز لها نشر توصياتها وتقاريرها.
    :: Instar a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a armonizar sus opiniones e informes con los términos de la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ضرورة أن توائم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة مواقفها وتقاريرها مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    :: Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN :: إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas deben integrar el voluntariado en sus políticas, programas e informes. UN وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها.
    Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Informe inicial e informes combinados de Gabón sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير غابون الأوّلي وتقاريرها المجمعة عن تنفيذ الاتفاقية
    El PNUMA contribuirá a la elaboración de las evaluaciones e informes especiales del Grupo Intergubernamental y a su divulgación. UN وسيدعم البرنامج إعداد تقييمات الهيئة وتقاريرها الخاصة والتعريف بها.
    Ha participado en mesas redondas junto con supervivientes de la trata en Nueva York y en Ginebra y ha incluido las voces de las víctimas en sus estudios e informes. UN وشاركت في حلقات نقاش شملت الناجين من الاتجار في نيويورك وجنيف، وأدرجت آراء الضحايا في دراساتها وتقاريرها.
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛
    Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y niñas UN مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات
    Exhortó a las Partes, y a las organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que dieran apoyo económico a la labor del IPCC para que éste pudiera completar su tercer informe de evaluación y sus informes especiales, habida cuenta de su importancia para el avance de las reuniones de la Convención. UN وحث الأطراف والمنظمات القادرة على دعم عمل هذه الهيئة مالياً على القيام بذلك لتمكينها من إعداد تقريرها التقييمي الثالث وتقاريرها الخاصة نظراً لأهمية هذه التقارير بالنسبة لتقدم عملية الاتفاقية.
    Los estudios y los informes finales de las reuniones pueden obtenerse por conducto de la Secretaría del SELA. UN ودراسات هذه الاجتماعات وتقاريرها النهائية متوافرة عن طريق أمانة المنظومة.
    Todas las recomendaciones y los informes de la Comisión se publicarán en los idiomas de la Comisión. UN تنشر جميع توصيات اللجنة وتقاريرها بلغات اللجنة.
    Los resultados de las investigaciones, las bases de datos y los informes sobre política de la División se envían sistemáticamente a gobiernos nacionales y regionales, editoriales y otros organismos de las Naciones Unidas. UN يتواتر إرسال نواتج البحوث التي تضطلع بها الشعبة وقواعد بياناتها وتقاريرها المتعلقة بالسياسات إلى الحكومات ودور النشر على الصعيد الوطني والإقليمي وإلى الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    iv) Una lista de las mesas redondas y los mecanismos de supervisión pertinentes, y de sus informes, según proceda; UN " ' 4` قائمة بالأفرقة وآليات الرصد المعنية وتقاريرها حسب الاقتضاء؛
    Actualmente sirve de base a las evaluaciones, los planes, los informes y los presupuestos del ACNUR. UN وهو يشكل حالياً أساس تقييمات المفوضية وخططها وتقاريرها وميزانياتها.
    Las preocupaciones de la Junta en relación con la presupuestación y la presentación de informes financieros del ACNUR podrían abordarse en el marco de la renovación que se está realizando en la estructura presupuestaria de esa Oficina. UN ويمكن معالجة مشاغل المجلس بشأن ميزانية المفوضية وتقاريرها المالية عن طريق عملية التحديث الجارية لهيكل ميزانية المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more