"وتقارير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • e informes sobre
        
    • informes de
        
    • informes sobre la
        
    • los informes sobre
        
    • e informes por
        
    • y sobre
        
    • y de informes sobre
        
    • e informes acerca de
        
    • e informaciones sobre
        
    • y recibir informes sobre
        
    • e informes disponibles sobre
        
    Ese portal también ofrece imágenes de satélites meteorológicos, datos ambientales y de calidad del aire, así como estudios e informes sobre el cambio climático. UN وتعرض هذه البوابة أيضا صورا ملتقطة من سواتل أرصاد جوية وبيانات عن البيئة وجودة الهواء ودراسات وتقارير عن تغير المناخ.
    La UNCTAD publica asimismo periódicamente estadísticas e informes sobre el mercado de mineral de hierro. UN كما ينشر الاونكتاد بصورة منتظمة احصاءات عن ركاز الحديد وتقارير عن أسواقه.
    :: Cinco investigaciones especiales, misiones de determinación de hechos e informes sobre las violaciones denunciadas de los derechos humanos UN 5 تحقيقات خاصة وبعثات لتقصي الحقائق وتقارير عن المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    Se realizan evaluaciones psicológicas e informes psicológicos, visitas domiciliarias, informes de trabajo social. UN وهناك فحوص نفسية، وتقارير نفسية، وزيارات منزلية، وتقارير عن العمل الاجتماعي.
    :: Exposiciones e informes sobre la situación en Myanmar UN :: إصدار بيانات وتقارير عن الحالة في ميانمار
    Debería exigirse el establecimiento de indicadores de la garantía de la calidad tales como la variación del menú, el tiempo de espera en colas, la utilización de la capacidad y los informes sobre las inspecciones sanitarias y los servicios de fumigación. UN وينبغي أن يطلب وضع مؤشرات لضمان الجودة، مثل التنوع في قوائم المأكولات، واﻷوقات التي تتكون فيها صفوف، واستغلال اﻹمكانات المتاحة، وتقارير عن عمليات التفتيش الصحي وخدمات إبادة الحشرات واﻵفات.
    :: Exposiciones e informes sobre la situación en Myanmar UN :: صدور بيانات وتقارير عن الحالة في ميانمار
    La UIP preparó estudios e informes sobre la manera en que los parlamentos incorporan los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su labor cotidiana. UN وأعد الاتحاد دراسات وتقارير عن كيفية إشراك البرلمانات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أعمالهم اليومية.
    Además, publicó infinidad de documentos normativos e informes sobre el género y el empleo en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Los miembros de la organización en la Argentina y Francia han escrito y publicado libros e informes sobre los derechos humanos. UN وقام أعضاء المنظمة في الأرجنتين وفرنسا بكتابة ونشر كتب وتقارير عن حقوق الإنسان.
    También se informó a los participantes de estudios monográficos e informes sobre proyectos nacionales y regionales en Argelia, Burkina Faso e Italia. UN كما اسُترعي انتباه المشاركين إلى دراسات حالات وتقارير عن مشاريع وطنية وإقليمية في إيطاليا وبوركينا فاسو والجزائر.
    67. En 1993, la Subcomisión pidió que se prepararan estudios e informes sobre los siguientes temas: UN ٦٧ - وفي عام ١٩٩٣، طلبت اللجنة الفرعية إعداد دراسات وتقارير عن المواضيع التالية:
    El PNUFID facilitará, previa solicitud, los planes de acción completos, con listas detalladas de las actividades de cada organismo e informes sobre la situación en materia de financiación. UN وسيتيح برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بناء على الطلب، النصوص الكاملة لخطط العمل، متضمنة سرد اﻷنشطة بالتفصيل بحسب الوكالة وتقارير عن الحالة فيما يتعلق بالتمويل.
    También se preparará un informe provisional sobre la situación social en el mundo e informes sobre cuestiones incipientes, tendencias y nuevos enfoques con respecto a cuestiones que afectan al desarrollo social. UN وسيجري إعداد تقرير مرحلي عن الحالة الاجتماعية في العالم وتقارير عن القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة المتبعة تجاه المسائل التي تهم التنمية الاجتماعية.
    Presta asistencia al Jefe de Finanzas en todos los asuntos relacionados con la administración de las cuentas de la misión; prepara estimaciones de gastos e informes de ejecución. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    Esta contiene material escrito, informes técnicos, artículos de revistas especializadas, libros, e informes de conferencias y jornadas de estudio. UN وهي تشمل مواد خطية، وتقارير فنية، ومقالات صحفية، وكتب، وتقارير عن المؤتمرات وحلقات العمل.
    En 3 casos se habían suministrado copias de los certificados de defunción, de los informes de autopsia y de la documentación relacionada con la indemnización. UN وقدمت في 3 حالات منها نسخ من شهادات الوفاة وتقارير عن تشريح الجثث ووثائق تتعلق بالتعويضات.
    La solicitud obedecía en parte a las numerosas denuncias de casos individuales de ejecuciones extrajudiciales y a los informes sobre una serie de matanzas ocurridas en los últimos años en los Estados de Guerrero y Chiapas. UN وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس.
    d) Considerando la utilidad de informes únicos generales, así como la de sustituir los informes periódicos por informes especialmente preparados e informes por y temas; UN )د( النظر في فائدة تقديم تقارير شاملة وحيدة والاستعاضة عن التقارير الدورية بتقارير تعد حسب مواصفات محددة وتقارير عن مواضيع محددة؛
    Uno de los principales medios utilizados a ese fin es el intercambio periódico de informes detallados diarios, semanales y mensuales sobre la situación, además de informes sobre la situación militar y sobre otras cuestiones, según proceda. UN وإحدى الوسائل الأساسيـة التي تلجـأ إليها لتحقيق هذا الهدف تتمثـل في التبادل المنتظـم لتقارير يوميـة وأسبوعية وشهرية شاملة عن الحالة، وتقارير عن الحالة العسكرية وتقارير عن مسائل أخـرى كلما اقتضى الأمـر.
    a) Publicaciones periódicas. Notas informativas sobre acontecimientos en la esfera de la política de competencia y las prácticas comerciales restrictivas (4); informes sobre actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio y el desarrollo (2); e informes acerca de una base de datos sobre medidas ambientales con posibles efectos comerciales (2); UN )أ( المنشورات المتكررة - مذكرات معلومات عن التطورات في مجال سياسات المنافسة والممارسات التجارية التقييدية )٤ مذكرات(؛ وتقارير عن أنشطة التعاون التقني في مجال التجارة والبيئة )تقريران(؛ وتقارير عن قاعدة بيانات بشأن التدابير البيئية التي قد تكون لها آثار على التجارة )تقريران(؛
    La Misión recibió nuevas denuncias de amenazas contra líderes sindicales e informaciones sobre casos de acoso y allanamiento en las sedes de los sindicatos. UN 25 - وقد تلقت البعثة شكاوى جديدة بحدوث تهديدات ضد الزعماء العماليين، وتقارير عن مضايقات واقتحامات لمقار النقابات.
    12. Decide interactuar con el Equipo Especial en forma periódica, a fin de escuchar exposiciones y recibir informes sobre su labor, actual y futura, evaluar los trabajos en curso sobre las actividades encaminadas a aplicar la Estrategia, incluida la labor del Equipo Especial, y brindar orientación normativa; UN 12 - تقرر التفاعل مع فرقة العمل بشكل منتظم بغية تلقي إحاطات وتقارير عن الأعمال التي تقوم بها حاليا ومستقبلا وتقييم الأعمال المضطلع بها في إطار الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الأعمال التي تقوم بها فرقة العمل، وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة؛
    2. Invita a los Estados Miembros a que examinen los estudios e informes disponibles sobre la armonía con la Naturaleza, incluido el seguimiento hecho a los debates de los diálogos interactivos de la Asamblea General, como el que se celebró el 22 de abril de 2014 relativo a la promoción de una integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible a través de la armonía con la Naturaleza; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في ما صدر من دراسات وتقارير عن الانسجام مع الطبيعة، بما في ذلك متابعة المناقشات التي جرت في إطار الجلسات التحاورية للجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال الحوار المعقود في 22 نيسان/أبريل 2014 بشأن تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة من خلال الانسجام مع الطبيعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more