El ACNUR también podría incrementar la cooperación y el intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las asociaciones étnicas y de refugiados. | UN | كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية. |
- El estímulo de las competencias deportivas regionales y el intercambio de información y conocimientos técnicos; | UN | ● تشجيع المنافسات الرياضية اﻹقليمية وتقاسم المعلومات والخبرات الفنية؛ |
Esta reunión oficiosa explorará la índole, las causas y las consecuencias de los movimientos de población y el intercambio de información en un contexto regional. | UN | وسيستكشف هذا المحفل غير الرسمي طبيعة وأسباب وعواقب التحركات السكانية وتقاسم المعلومات في اﻹطار اﻹقليمي. |
Contribuir al fomento de la capacidad en recursos humanos e intercambio de información a fin de promover el mecanismo para un desarrollo no contaminante. | UN | بناء القدرة على تقديم المعونة في مجال الموارد البشرية وتقاسم المعلومات لتعزيز آلية للتنمية النظيفة. |
Estos instrumentos promueven la cooperación en materia penal, incluidas cuestiones de extradición e intercambio de información. | UN | وهذان الصكان يشجعان التعاون في مباشرة الأمور الجنائية، ومن بينها التسليم وتقاسم المعلومات. |
También había aumentado la cooperación regional entre las organizaciones no gubernamentales al brindar la oportunidad de establecer redes y compartir información y experiencias. | UN | كما رفعت من مستوى التعاون اﻹقليمي بين المنظمات غير الحكومية عبر توفير فرص إقامة الاتصالات وتقاسم المعلومات والخبرات. |
:: La necesidad de fomentar la capacidad e intercambiar información. | UN | :: الحاجة إلى بناء القدرات وتقاسم المعلومات |
También apoyará y ampliará las redes e instituciones que promueven la cooperación regional y el intercambio de información. | UN | وسوف يعمل أيضا على دعم وتوسيع الشبكات والمؤسسات التي تنهض بالتعاون اﻹقليمي وتقاسم المعلومات. |
En el proceso del MANUD eran factores muy importantes la experiencia adquirida y el intercambio de información. | UN | وقال إن الدروس المستفادة وتقاسم المعلومات عنصران على جانب كبير من الأهمية في عملية الإطار. |
En el proceso del MANUD eran factores muy importantes la experiencia adquirida y el intercambio de información. | UN | وقال إن الدروس المستفادة وتقاسم المعلومات عنصران على جانب كبير من الأهمية في عملية الإطار. |
El sistema de organizaciones de las Naciones Unidas podría facilitar ese proceso mediante la asistencia técnica y el intercambio de información. | UN | وتستطيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية عبر المساعدات الفنية وتقاسم المعلومات. |
iv) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad de analizar la política de género; apoyo a las comunicaciones, la divulgación y el intercambio de información. | UN | `4 ' المشاريع الميدانية: بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الجنسانية؛ دعم الاتصال والتوجيه وتقاسم المعلومات. |
Las delegaciones subrayaron la importancia de la armonización de los criterios y procedimientos jurídicos, la cooperación en relación con la formación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información entre los Estados. | UN | وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) desempeñan un papel fundamental en la investigación, el análisis y el intercambio de información. | UN | فالمنظمات غير الحكومية تقوم بدور حيوي في البحث والتحليل وتقاسم المعلومات. |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales sobre investigación jurídica e intercambio de información con la Comisión de Investigación Judicial | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية |
Indicadores ambientales, apoyo de datos e intercambio de información | UN | المؤشرات البيئية ودعم البيانات وتقاسم المعلومات |
El Centro presta apoyo en estos ámbitos a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de África mediante actividades de fomento de la capacidad y capacitación, asistencia técnica, investigación e intercambio de información. | UN | ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات. |
► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك. |
El objetivo de la red de Asia y el Pacífico es poner en práctica el plan de acción de la juventud y compartir información sobre cada país. | UN | أما هدف شبكة آسيا والمحيط الهادي فهو وضع خطة عمل للشباب موضع التنفيذ وتقاسم المعلومات في كل بلد من البلدان. |
Para superar estas últimas Overcoming the latter gapsdeficiencias habrá que designar y apoyar will require the identification and support ofa centers of excellencecentros especializados, e intercambiar información e instrumentos de evaluaciónand sharing of information and assessment tools. | UN | وسوف تتطلب عملية التغلب على الفجوات الأخيرة تحديد ودعم مراكز الخدمة الرفيعة وتقاسم المعلومات وأدوات التقييم. |
Las buenas prácticas aconsejan fomentar la educación y compartir la información entre pares. | UN | ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد التعليم وتقاسم المعلومات بين النظراء. |
Las Naciones Unidas pueden aportar su ayuda en lo relativo al diseño de directrices aplicables a estas políticas con una labor de asesoramiento y de intercambio de información. | UN | وبإمكان الأمم المتحدة تقديم العون من خلال إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات العامة، وتقاسم المعلومات لدى وضع المبادئ التوجيهية لهذه السياسات. |
También siguió desarrollando una base de datos sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones e intercambiando información con los agentes pertinentes. | UN | كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية. |
Cabe destacar en particular la metodología y el sistema de bases de conocimientos creadas para captar e intercambiar conocimientos derivados de la experiencia, incluidas las enseñanzas adquiridas, de la ejecución de los programas con apoyo del UNFPA y su evaluación. | UN | ومن الجدير بالذكر المنهجية وشبكة أرصدة المعارف المستحدثتين لاستيعاب وتقاسم المعلومات المصطفاة المكتسبة في ضوء التجربة اللتين استفادتا، فضلا عن الدروس المستفادة، من البرامج التي يدعمها الصندوق وتقييماتها. |
En las semanas siguientes se aseguraron una coordinación y un intercambio de información intensos. | UN | واستمر تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات في الأسابيع اللاحقة. |
:: Apoyar los programas de cooperación científica internacional en esta esfera y el intercambio de conocimientos | UN | :: دعم برامج التعاون العلمي الدولية في هذا المجال، وتقاسم المعلومات |
E. Fortalecimiento de la comunicación y del intercambio de información 27 - 32 7 | UN | هاء - تعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات 27-32 9 |
Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben formular sistemas que ofrezcan una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. | UN | وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها. |
Ambas oficinas del ACNUR seguirán coordinando y compartiendo información sobre Somalia con los demás organismos, así como con las oficinas del ACNUR en los países de asilo. | UN | وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Instituto había seleccionado cuatro ámbitos estratégicos en que concentrar su labor y recursos, a saber: la investigación aplicada, el intercambio y la difusión de información, la creación de capacidad y su propio desarrollo institucional. | UN | 6 - وأُفيدت اللجنة الاستشارية بأن المعهد اختار أربعة مجالات استراتيجية لتركيز جهوده وموارده عليها، وهي، البحوث التطبيقية، وتقاسم المعلومات ونشرها، وبناء القدرات، وتحقيق تطوره المؤسسي. |
La posibilidad de realizar más avances dependerá de la capacidad que tengan los miembros del Grupo de Gestión Ambiental de participar activamente en ese esfuerzo y de intercambiar información sobre sus prioridades y prácticas ambientales y sociales actuales. | UN | وسوف يعتمد تحقيق المزيد من التقدم على قدرات أعضاء فريق الإدارة البيئية على المشاركة النشطة في تلك العملية وتقاسم المعلومات بشأن أولوياته وممارساته البيئية والاجتماعية الحالية. |