"وتقدم المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presta asistencia
        
    • y presta asistencia
        
    • y asistencia
        
    • se proporciona asistencia
        
    • se ofrece asistencia
        
    • asistencia se presta
        
    • y proporciona asistencia
        
    • y prestan asistencia
        
    • se está prestando asistencia
        
    • y ayuda
        
    • se ayuda
        
    • brinda asistencia
        
    • reciben asistencia
        
    • y ofrece asistencia
        
    • y prestar asistencia
        
    se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. UN وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات.
    También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. UN وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال.
    En consecuencia, Lituania coopera activamente con otros Estados y organizaciones internacionales y presta asistencia en la prevención del terrorismo. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    Además, el Comité se dedica dinámicamente a actividades de divulgación y asistencia en cooperación con los Estados Miembros que lo deseen. UN فضلاً عن ذلك، تمارس اللجنة أنشطة إعلامية نشطة وتقدم المساعدة بالتعاون مع الدول الأعضاء المستعدة لذلك.
    También se proporciona asistencia a una nueva categoría de ciudadanos, que son las mujeres cuyos maridos habían tenido que huir de la ciudad. UN وتقدم المساعدة أيضاً الى فئة جديدة من السكان هم النساء اللاتي اضطر أزواجهن الى الفرار من المدينة.
    En esos casos se ofrece asistencia a las personas que la necesitan, sobre la base de criterios socioeconómicos establecidos. UN وتقدم المساعدة في هذه الحالات إلى من يحتاجون إليها وذلك استنادا إلى معايير اجتماعية - اقتصادية.
    se presta asistencia social a las familias sin discriminación alguna en cuanto al sexo, la nacionalidad o la religión. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية الى اﻷسر بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية أو الدين.
    Mediante este programa se presta asistencia a aquellos Estados cuyas leyes no reúnen, según ha podido comprobarse, los requisitos de las convenciones respectivas. UN وتقدم المساعدة من خلال هذا البرنامج الاستشاري إلى الدول التي يتبين أن تشريعاتها لا تفي بمتطلبات الاتفاقيات.
    se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    Realiza estudios analíticos y presta asistencia a los Estados miembros respecto de políticas y medidas encaminadas a estimular la formación de capital en la región; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    La organización apoya la Carta de las Naciones Unidas y presta asistencia a las Naciones Unidas y sus organizaciones especializadas. UN وتدعم منظمة القانونيين الدولية ميثاق الأمم المتحدة وتقدم المساعدة للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة.
    Dicha unidad realiza visitas periódicas a los centros y presta asistencia jurídica a los detenidos víctimas de malos tratos. UN وهي تزور هذه المراكز بانتظام وتقدم المساعدة القانونية للسجناء من ضحايا سوء المعاملة.
    La UNESCO, si algún Estado miembro lo pide, proporciona información y asistencia en las conversaciones, con sujeción a lo establecido en su mandato. UN وتوفر اليونسكو، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المناقشات ذات الصلة ضمن ولايتها وتقدم المساعدة بشأنها.
    La operación actual proporciona ayuda alimentaria a las personas más vulnerables y asistencia al débil sector sanitario del país. UN وتقوم العملية الحالية بتوفير المساعدات الغذائية ﻷكثر الناس عرضة للخطر، وتقدم المساعدة إلى القطاع الصحي المتداعي في البلد.
    También se proporciona asistencia cuando posibles casos de divorcio se someten a laudo o dan pie a un juicio de divorcio. UN وتقدم المساعدة أيضا عندما تعرض حالات الطلاق الممكنة للتحكيم فيما يتعلق بالطلاق أو عندما ترفع دعوى طلاق.
    Por conducto de los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA se ofrece asistencia técnica, además de herramientas, directrices y productos. UN وتقدم المساعدة الفنية من خلال أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، بالإضافة إلى تقديم الأدوات والمبادئ التوجيهية والسلع.
    Esta misma asistencia se presta a las kuwaitíes divorciadas de cónyuges extranjeros. UN وتقدم المساعدة إلى المطلقة الكويتية من زوجها غير الكويتي.
    El UNICEF compra vacunas y proporciona asistencia técnica. UN إذ تقوم اليونيسيف بشراء اللقاحات وتقدم المساعدة التقنية.
    Desde 1998, los equipos de mujeres y menores (EMUNES), del Cuerpo de la Guardia Civil, llevan a cabo investigaciones de estos delitos y prestan asistencia, asesoramiento e información a sus víctimas. UN فمنذ عام 1998، تقوم أفرقة المرأة والطفل التابعة لسلاح الحرس المدني بالتحقيق في هذه الجريمة وتقدم المساعدة والمشورة والمعلومات لضحاياها.
    se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. UN وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات.
    La Fundación Soros subvenciona el precio de Nasa Borba y ayuda financieramente a los periódicos independientes en la compra de papel. UN وتقدم مؤسسة سوروس الاعانات لدعم سعر مبيع نازا بوربا، وتقدم المساعدة المالية إلى الصحف المستقلة لشراء الورق.
    También se ayuda a las atletas que consiguen marcas importantes a equilibrar los deportes con el estudio y otros aspectos de sus vidas mediante seminarios celebrados en sus escuelas que dirigen embajadores deportivos. UN وتقدم المساعدة أيضا للرياضيات اللائي يحققن إنجازا عاليا للتوفيق بين الرياضة والدراسة والجوانب الأخرى لحياتهن وذلك بقيام سفراء الألعاب الرياضية بعقد حلقات عمل في مدارسهن.
    En la actualidad brinda asistencia a unos 40 Estados, incluidas China y la India. UN وتقدم المساعدة حاليا إلى نحو 40 دولة، من بينها الصين والهند.
    Los solicitantes de asilo reciben asistencia jurídica. UN وتقدم المساعدة القانونية إلى المتقدمين بطلبات للجوء.
    La asociación mantiene una línea telefónica de consulta sobre la planificación familiar, y en especial sobre los métodos anticonceptivos fiables, y ofrece asistencia en las situaciones urgentes y de crisis. UN وتشغل هذه الرابطة خطاً هاتفياً لتقديم خدمات المشورة في مجال تنظيم الوالدية، وخصوصاً فيما يتعلق بموانع الحمل التي يمكن التعويل عليها، وتقدم المساعدة في معالجة الأوضاع المستعجلة والأزمات.
    Crear y perfeccionar bases de datos estadísticos e informaciones atinentes a la labor de la CESPAO mediante su reunión, recopilación, estandarización, evaluación, procesamiento y difusión a los usuarios, y prestar asistencia a los países miembros para mejorar los servicios de información; UN تقوم بوضع وتطوير قواعد البيانات اﻹحصائية والمعلومات التي تتصل بعمل اﻹسكوا فيما يتعلق بعمليات الجمع والتصنيف والتوحيد والتقييم والتجهيز والنشر على المستعملين النهائيين، وتقدم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في النهوض بالدوائر المختصة بالبيانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more