Deseamos dejar constancia de nuestra sincera gratitud y reconocimiento por la labor de los equipos de remoción de minas de todo el mundo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم. |
Deseamos transmitir nuestra gratitud y reconocimiento a todos los países que prometieron contribuciones concretas para la próxima etapa. | UN | ونعبر عن شكرنــا وتقديرنا لكــل الدول التي التزمت بمساهمات محددة خلال المرحلـــة القادمة. |
La comunidad internacional debe parte de dicho éxito a los anfitriones de la Conferencia, el Gobierno y el pueblo de Egipto, a quienes debemos expresar nuestra gratitud y reconocimiento. | UN | ويدين المجتمع الدولي بالفضل في جزء من هذا النجاح إلى مصر، حكومة وشعبا، التي استضافت المؤتمر والتي ينبغي لنا أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا لها. |
También expresamos nuestra gratitud y aprecio al Gobierno y al pueblo de Egipto por su cálida hospitalidad y administración eficiente de los servicios de la Conferencia. | UN | كما وأننا نعرب عن امتناننا وتقديرنا لمصر حكومة وشعبا على ضيافتها الحارة وإدارتها الكفؤة لمرافق المؤتمر. |
Una vez más, el Secretario General y yo renovamos nuestras manifestaciones de agradecimiento y aprecio. | UN | ومرة أخرى نجدد، اﻷمين العام للانتربول وأنا، شكرنا وتقديرنا لكم. |
En este contexto, queremos hacer llegar nuestra gratitud y nuestro reconocimiento a todos los países y organizaciones que han brindado generosa asistencia al pueblo palestino. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي قدمت، متكرمة، المساعدات للشعب الفلسطيني. |
Dado que el Sr. Marín Bosch ya no está con nosotros, deseo comunicarle nuestro reconocimiento y agradecimiento a través de la delegación de su país. | UN | ونظراً ﻷن السيد مارين بوش لم يعد معنا، نودّ أن نبلّغه من خلال الوفد المكسيكي شكرنا وتقديرنا. |
Le agradeceremos que transmita nuestra gratitud y nuestro aprecio a los demás miembros del Comité. | UN | وأسألكم، بناء على ذلك، أن تعربوا نيابة عنا عن امتناننا وتقديرنا لجميع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة. |
Apoyamos y apreciamos plenamente esa declaración. | UN | ونعبر عن تأييدنا الكامل وتقديرنا لذلك البيان. |
Nos gustaría expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento especiales a los miembros de la Comisión que a lo largo de los años han dado muestras de respeto a la presencia y las opiniones de sus interlocutores. | UN | وﻷعضاء اللجنة الذين أبدوا الاحترام لحضور محادثيهم وآرائهم طول السنوات الماضية، نود أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا الخاصين. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento al pueblo de Colombia, a sus autoridades y a los amables habitantes de Cartagena por su hospitalidad en estos años. | UN | ونود اﻹعراب عن شكرنا وتقديرنا لشعب كولومبيا وسلطاتها ولشعب كرتاخينا الطيب لما أتاحوه من ضيافة طيلة هذه السنوات. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Nguyen Quy Binh, de Viet Nam, y expresarle nuestro agradecimiento y reconocimiento por sus incansables esfuerzos por hacer avanzar a la Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للإثناء على سلفك السفير نغوين كي بينه من فييت نام وللإعراب عن شكرنا وتقديرنا للجهود التي بذلها بلا كلل لدفع عمل المؤتمر إلى الأمام. |
También me gustaría transmitir nuestra gratitud y reconocimiento a su predecesor, el Sr. Jan Kavan, por la excelente trayectoria de su Presidencia. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم، السيد جان كافان، على سجل رئاسته الممتاز. |
Aprovechamos la oportunidad para manifestarle nuestra sincera gratitud y reconocimiento por su magnífico trabajo durante los últimos años. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب لها عن خالص امتنانا وتقديرنا على ما قامت به من عمل ممتاز على مدى هذه السنوات الأخيرة. |
Reiteramos nuestro agradecimiento y reconocimiento a todos los países que han respaldado estas resoluciones tan importantes. | UN | نحن نكرر شكرنا وتقديرنا لكل الدول التي دعمت هذه القرارات الهامة. |
Su tarea no fue fácil, y merecen nuestro mayor respeto y aprecio. | UN | لم تكن مهمتهما سهلة، وهما يستحقان احترامنا وتقديرنا الكاملين. |
Igualmente, mi delegación desea dejar constancia de la atención con la que sigue la labor del Secretario General Adjunto, Sr. Bensmail, expresándole su agradecimiento y aprecio. | UN | كما نود أن نسجل تقديرنا الذي نتابع به أعمال نائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل وأن نوجه اليه امتناننا وتقديرنا. |
Le rogamos que acepte nuestra profunda gratitud y aprecio por todo lo que ha hecho. Le deseamos a él y a su familia lo mejor para el futuro. | UN | ونرجو أن يتقبل أطيب تمنياتنا وتقديرنا العميق على كل ما قام به ونتقدم إليه وإلى أسرته بأطيب التمنيات في المستقبل. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestra gratitud y nuestro reconocimiento a todos los asociados participantes en el desarrollo de Madagascar, bilaterales, regionales y multilaterales, por su valiosa contribución a la reactivación de la economía de nuestro país. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا وتقديرنا لجميع الذين شاركوا في تنمية مدغشقر، على نحو ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف، على إسهامهم القيِّم في إعادة بعث النشاط الاقتصادي في بلدنا. |
También quisiera expresar una vez más nuestro agradecimiento y nuestro reconocimiento a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا وتقديرنا لقضاة محكمة العدل الدولية. |
Deseo expresar, en nombre del Gobierno y del pueblo de Guyana, nuestra gratitud y agradecimiento por la confianza y el apoyo brindado al Embajador Insanally durante su mandato. | UN | وبالنيابة عن غيانا حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن امتناننا وتقديرنا على الثقة والدعم اللذين أعطيا للسفير إنسانالي خلال مدة رئاسته. |
Una vez más le extendemos nuestra felicitación y le reiteramos nuestro apoyo y nuestro aprecio. | UN | فنهنئه ونؤكد له مرة أخرى دعمنا وتقديرنا. |
Si bien encomiamos y apreciamos los comentarios favorables que ponen de relieve el constante mejoramiento del funcionamiento de la Operación Supervivencia en el Sudán, notamos con pesar que el informe contiene algunos comentarios que nos hacen sentir incómodos. | UN | وعلى الرغم من اشادتنا وتقديرنا لما ورد فيه من إيجابيات تشير إلى التحسن المطرد في أداء وعملية شريان الحياة بالسودان إلا أن مما يؤسف له أن التقرير قد أثار عدم ارتياحنا في بعض جوانبه لﻷسباب التالية. |
Por último, en nombre de los países miembros de la CPLP, deseo expresar nuestro profundo agradecimiento y gratitud a esos países que se sumaron al patrocinio del proyecto de resolución. | UN | أخيرا، وبالنيابة عن البلدان الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أود أن أعرب عن امتناننا وتقديرنا البالغين للبلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
nuestra estimación es que se detuvieron unas 200 personas de una sola vez con arreglo a los procedimientos de detención administrativa, sin acusación previa, por períodos que pueden oscilar entre uno y seis meses ... | UN | وتقديرنا هو أن نحو ٢٠٠ شخص تم اقتيادهم جميعا في ظل إجراءات الاحتجاز الاداري دون تهم لفترات يمكن أن تتراوح بين شهر وستة أشهر ... |
Como es la última vez que se dirige a la Asamblea en su calidad de Director General del Organismo, le expresamos nuestra satisfacción y nuestro agradecimiento por el papel que ha desempeñado. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأخيرة التي يخاطب فيها المجلس بصفته الحالية، نعرب عن ارتياحنا وتقديرنا له على الدور الذي أداه. |