"وتقديمهم إلى العدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y llevarlos ante la justicia
        
    • y llevar ante la justicia
        
    • y hacerlos comparecer ante la justicia
        
    • y ser llevados ante la justicia
        
    • y someter a la justicia
        
    • y someterlos a la justicia
        
    • y llevados ante la justicia
        
    • y enjuiciar a
        
    • y enjuiciarlos
        
    • y hacer comparecer ante la justicia a
        
    • y llevarlas ante la justicia
        
    • sean llevados ante la justicia
        
    • procese a
        
    • procesar a
        
    • y someterlos a juicio
        
    Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a investigar los hechos y a hacer lo posible por identificar a los autores del atentado y llevarlos ante la justicia. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    Mi Gobierno está haciendo todo lo posible para investigar el incidente, con el fin de encontrar a los responsables y llevarlos ante la justicia. UN إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    El Gobierno de Indonesia se ha comprometido a encontrar y llevar ante la justicia a los autores de este terrible crimen, así como a adoptar medidas generales, tanto políticas como culturales, sociales y religiosas. UN وحكومة إندونيسيا ملتزمة بتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم إلى العدالة واتخاذ تدابير شاملة في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والدينية.
    Según la información reunida al respecto, parece que no se ha realizado ninguna investigación para identificar a los autores y hacerlos comparecer ante la justicia. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة عن القضية، لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Los presuntos autores deben ser aprehendidos cuanto antes y ser llevados ante la justicia. UN ويجب إلقاء القبض على المقترفين المفترضين بسرعة وتقديمهم إلى العدالة.
    104.56 Investigar y someter a la justicia cuanto antes a todos los autores de violaciones de los derechos humanos (Suecia); UN 104-56- التحقيق في أقرب وقت ممكن مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة (السويد)؛
    Hay que hacer todo lo posible por encontrar a los autores y someterlos a la justicia. UN ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    Los que insisten en utilizar estos métodos para lograr sus objetivos deben ser perseguidos y llevados ante la justicia. UN أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة.
    Las autoridades libias condenaron el acto terrorista y reafirmaron su compromiso de identificar a los autores y llevarlos ante la justicia. UN وأدانت السلطات الليبية هذا العمل الإرهابي وأكدت التزامها بالتوصل إلى هوية الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Es necesario identificar a los altos funcionarios rusos autores de violaciones de los derechos humanos en Rusia y llevarlos ante la justicia. UN ومن الضروري معرفة من هم كبار الموظفين الروس المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في روسيا، وتقديمهم إلى العدالة.
    El Gobierno ha indicado que tales manifestaciones se dirigieron también contra las explotaciones agrícolas de propietarios negros, y que se han iniciado investigaciones para hallar a los culpables de actos de violencia y llevarlos ante la justicia. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الأعمال استهدفت أيضاً الأراضي الزراعية لملاّك سود، وأن التحقيق قد بدأ للعثور على مرتكبي العنف وتقديمهم إلى العدالة.
    La comisión actualmente trabaja para cumplir sus mandatos con miras a hacer recomendaciones para enjuiciar y castigar según corresponda y llevar ante la justicia a los autores de los delitos cometidos dirigidos a sofocar el movimiento popular pacífico. UN وتعمل اللجنة حاليا على أداء ولاياتها بغية إصدار توصيات من أجل المحاكمة الضرورية لمرتكبي تلك الجرائم الرامية إلى قمع الحركة الديمقراطية المسالمة ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة.
    16. La delegación instó a la comunidad internacional a apoyar el cese definitivo de la guerra y a movilizarse a fin de detener y llevar ante la justicia a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos que circulasen libremente en algunos Estados. UN 16- ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم وقف الحرب نهائياً وإلى حشد الجهود للقبض على جميع الأشخاص الذين اجترحوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ويتنقلون بكل حرية في بعض الدول، وتقديمهم إلى العدالة.
    Mi Representante Especial condenó el ataque y destacó una vez más que había que aprehender a los autores de esos ataques y hacerlos comparecer ante la justicia. UN وأدان ممثلي الخاص الهجوم وشدد مرة أخرى على ضرورة القبض على مرتكبي هذه الهجمات وتقديمهم إلى العدالة.
    Deseo expresar mi condena e insto a las partes a que colaboren para identificar a los autores y hacerlos comparecer ante la justicia. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    Los responsables de esos crímenes deben rendir cuentas y ser llevados ante la justicia. UN فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة.
    Asegurar que los miembros de esas instituciones sean investigados a fin de excluir a los miembros que hayan cometido graves violaciones de los derechos humanos y someterlos a la justicia. UN وضمان التحرّي عن أعضاء هذه المؤسسات لاستبعاد الأعضاء الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة.
    Es imprescindible que esos delitos sean investigados rápidamente de manera oportuna y fidedigna, y los perpetradores deben ser perseguidos y llevados ante la justicia. UN وتلزم المبادرة إلى التحقيق في هذه الجرائم في حينها بأسلوب له مصداقيته، ثم ملاحقة الجناة قضائيا وتقديمهم إلى العدالة.
    Estas obligaciones incluyen desplegar las fuerzas armadas libanesas en la región meridional, desarmar todos los grupos armados, y localizar y enjuiciar a quienes realizan los ataques con cohetes. UN وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة.
    Que él sepa, no se ha realizado ningún esfuerzo por investigar estas muertes con miras a encontrar a los responsables y enjuiciarlos. UN وعلى حد علمه، فإنه لم تُبذل أية جهود للتحقيق في حالات الوفاة هذه بغية تحديد المسؤولين عن حدوثها وتقديمهم إلى العدالة.
    Si bien los oficiales de enlace no tienen facultades para hacer cumplir la ley en el Estado anfitrión, pueden usar sus contactos para recopilar información que pueda ayudar a prevenir y detectar los delitos transfronterizos e identificar y hacer comparecer ante la justicia a los infractores. UN ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.
    No obstante, está dispuesto a compartir toda información que resulte útil para combatir los actos de terrorismo y a cooperar para detener a las personas responsables de esos actos y llevarlas ante la justicia. UN ومع ذلك، فإن بوتان مستعدة لتقاسم أية معلومات قد تكون مفيدة لمنع أي عمل إرهابي وللتعاون في إلقاء القبض على المسئولين عن مثل ذلك العمل وتقديمهم إلى العدالة.
    Estos instrumentos jurídicos tienen por objeto asegurarse de que los delincuentes no encuentren refugio en ninguno de los Estados miembros y sean llevados ante la justicia en caso de ser descubiertos. UN وترمي هذه الصكوك القانونية إلى الحيلولة دون لجوء المجرمين إلى أي من الدول الأعضاء وتقديمهم إلى العدالة متى وجدوا فيها.
    Se ha recomendado sistemáticamente al Gobierno que detenga y procese a los miembros de las fuerzas armadas que cometan actos de violencia sexual. UN وأوصيت الحكومة باستمرار بتوقيف أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون أعمال العنف الجنسي وتقديمهم إلى العدالة().
    Después de los ataques de 11 de septiembre de 2001, la comunidad internacional realizó un esfuerzo conjunto sin precedentes para luchar contra el terrorismo y localizar y procesar a bin Laden, Al-Qaida y los talibanes. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، انضم المجتمع الدولي إلى جهد غير مسبوق لمكافحة الإرهاب، واقتفاء أثر بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وتقديمهم إلى العدالة.
    Esos actos son inaceptables y es preciso arrestar sin demora a los perpetradores y someterlos a juicio. UN فهذه التصرفات غير مقبولة ويجب اعتقال الجناة فورا وتقديمهم إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more