"وتقديمهم للعدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y llevar ante la justicia
        
    • y llevarlos ante la justicia
        
    • y enjuiciar a
        
    • y hacerlos comparecer ante la justicia
        
    • y hacer comparecer ante la justicia
        
    • y sometidos a juicio
        
    • y llevados ante la justicia
        
    • a disposición de la justicia
        
    Las funciones del comité consisten en luchar contra la prostitución y en buscar, recluir y llevar ante la justicia a los tratantes de mujeres y niños y a sus cómplices. UN ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Con respecto al asesinato de Patrick Finucane, señaló que le interesaba arrestar y llevar ante la justicia a quienes hubieran cometido el crimen. UN وفيما يتعلق بقضية باتريك فينوكين، قالت إنها مهتمة بالقبض على الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الجريمة وتقديمهم للعدالة.
    Es importante que las autoridades libanesas prosigan sus esfuerzos por identificar a los responsables y llevarlos ante la justicia. UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية بذل الجهود للكشف عن هوية الجناة وتقديمهم للعدالة.
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por identificar, detener y enjuiciar a todas las personas involucradas en el tráfico ilícito de armas. UN وينبغي أن تبذل الدول أقصى جهدها للتعرف على جميع المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    El deber de realizar una investigación penal, identificar a los perpetradores y hacerlos comparecer ante la justicia corresponde a las autoridades pakistaníes competentes. UN ويظل واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد الجناة وتقديمهم للعدالة مسؤولية السلطات الباكستانية المختصة.
    Insto a las autoridades libanesas a realizar todos los esfuerzos para detener y hacer comparecer ante la justicia a quienes perpetraron todos esos ataques. UN وأحث السلطات اللبنانية على بذل كل جهد لإلقاء القبض على مرتكبي جميع تلك الاعتداءات وتقديمهم للعدالة.
    El valor y la dedicación que han demostrado los funcionarios de las Naciones Unidas que arriesgan su vida merecen el respeto de toda la comunidad internacional y los responsables de los daños causados a ese personal deben ser individualizados y sometidos a juicio. UN وعلى المجتمع الدولي بأسره أن يقدر لموظفي اﻷمم المتحدة شجاعتهم والتزامهم، أولئك الذين يعرضون حياتهم للخطر في سبيل الواجب، ولا بد من تحديد المسؤولين عن اﻹضرار بهم وتقديمهم للعدالة.
    El Consejo también acogió con satisfacción la decisión del Presidente de Côte d ' Ivoire de investigar y llevar ante la justicia a los responsables de los delitos y las violaciones de los derechos humanos cometidos durante la crisis. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    La primera prueba para todos ellos es su disponibilidad a contribuir activamente en los esfuerzos actuales y futuros por perseguir y llevar ante la justicia a los criminales de guerra acusados públicamente o en secreto. UN والمحك الأول أمام هؤلاء جميعا يتمثل في مدى استعدادهم للمساهمة بنشاط في الجهود التي تُبذل في الوقت الحالي وفي المستقبل لتعقُّب مجرمي الحرب المتهمين وتقديمهم للعدالة - سواء في العلن أو في السر.
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les competían en virtud de la resolución 1373 (2001), obraran conjuntamente y con urgencia, cooperaran con las autoridades indonesias y les brindaran apoyo y asistencia en sus esfuerzos por identificar y llevar ante la justicia a los perpetradores, organizadores y patrocinadores de esos ataques terroristas. UN وفي ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى جميع الدول وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، العمل معا على نحو عاجل والتعاون مع السلطات الإندونيسية وتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لها فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة تلك الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    El Consejo de Seguridad exigió la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes de ese acto terrorista, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les competían en virtud de la resolución 1373 (2001), cooperaran con las autoridades rusas en sus esfuerzos por encontrar y llevar ante la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ese ataque terrorista. UN وطالب مجلس الأمن بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع الرهائن ضحايا ذلك العمل الإرهابي، وحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على التعاون مع سلطات الاتحاد الروسي فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة هذه الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    Georgia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y se declara dispuesta a colaborar activamente con las autoridades competentes de otros países para desenmascarar a los terroristas internacionales y llevarlos ante la justicia. UN وتدين جورجيا الإرهاب الدولي في جميع أشكاله، وهي على استعداد للتعاون الإيجابي مع السلطات المعنية بالأمر في البلدان المختلفة من أجل كشف الإرهابيين الدوليين، وتقديمهم للعدالة.
    Por ello, el Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que adopten las medidas que sean necesarias para encontrar y arrestar a todos los culpables del genocidio de Rwanda, que son ahora miembros del ALIR, y llevarlos ante la justicia internacional. UN ولذلك تناشد حكومة رواندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها اتخاذ التدابير اللازمة لتعقب واعتقال جميع المسؤولين عن عمليات إبادة الأجناس في رواندا، الذين هم الآن أعضاء جيش تحرير رواندا، وتقديمهم للعدالة الدولية.
    b) Establecer un equipo encargado de hacer una encuesta sobre las masacres y otras atrocidades cometidas por Rwanda, Uganda y Burundi sobre las poblaciones congoleñas a fin de identificar a los responsables y llevarlos ante la justicia conforme a las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1291 (2000) y 1304 (2000) del Consejo de Seguridad; UN (ب) إنشاء فريق للتحقيق بشأن أعمال القتل وغيرها من الأعمال الوحشية التي ارتكبتها رواندا وأوغندا وبوروندي في حق السكان الكونغوليين بغية تحديد المسؤولين عنها وتقديمهم للعدالة طبقا للأحكام ذات الصلة من قراري مجلس الأمن 1291 (2000) و 1304 (2000).
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por identificar, detener y enjuiciar a todas las personas involucradas en el tráfico ilícito de armas. UN وعلى الدول أن تبذل قصاراها لتحديد جميع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por identificar, detener y enjuiciar a todas las personas involucradas en el tráfico ilícito de armas. UN وعلى الدول أن تبذل قصاراها لتحديد جميع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    El deber de realizar una investigación penal, encontrar a los perpetradores y hacerlos comparecer ante la justicia, corresponde a las autoridades paquistaníes competentes. UN ولا يزال واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد هوية الجناة وتقديمهم للعدالة يقع على السلطات الباكستانية المختصة.
    Exhorto a las autoridades libanesas a realizar todos los esfuerzos posibles por detener a los responsables de ese hecho y hacerlos comparecer ante la justicia. UN وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة.
    El valor y la dedicación que han demostrado los funcionarios de las Naciones Unidas que arriesgan su vida merecen el respeto de toda la comunidad internacional y los responsables de los daños causados a ese personal deben ser individualizados y sometidos a juicio. UN وعلى المجتمع الدولي بأسره أن يقدر لموظفي اﻷمم المتحدة شجاعتهم والتزامهم، أولئك الذين يعرضون حياتهم للخطر في سبيل الواجب، ولا بد من تحديد المسؤولين عن اﻹضرار بهم وتقديمهم للعدالة.
    Deploramos enérgicamente este acto terrorista criminal y sin sentido y esperamos que quienes lo cometieron sean localizados y llevados ante la justicia. UN ونشجب بحزم هذا العمل الإجرامي والإرهابي الذي لا معنى لـه ونأمل العثور على مرتكبيه وتقديمهم للعدالة.
    :: Exhortar a la comunidad internacional a que acelere la investigación sobre los responsables del asesinato del Presidente Hariri y de quienes perpetraron los asesinatos subsiguientes en territorio Libanés, para que queden a disposición de la justicia. UN :: حث الأسرة الدولية على سرعة إنجاز معرفة مرتكبي جريمة مقتل الرئيس الحريري، والذين نفذوا سلسلة الاغتيالات الأخرى في لبنان، وتقديمهم للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more