"وتقديمه إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y presentarlo a
        
    • y presentarlas al
        
    • y remitirlo a
        
    • y presentar al
        
    • y lo presente a
        
    • y presentando al
        
    • y lo presentara al
        
    • y presentar a
        
    • y presentado a
        
    • lo presentara a
        
    • y lo presente al
        
    • y presentación al
        
    • y su presentación al
        
    • y presentarla a
        
    • y presentarlo al
        
    El Consejo de Seguridad merece nuestro reconocimiento por compilar cuidadosamente el informe y presentarlo a la generalidad de los Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستحق مجلس الأمن تقديرنا لما بذله من جهد مضني في إعداد التقرير وتقديمه إلى جميع أعضاء الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Decide, acordar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الأندوسلفان وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر.
    Italia tiene planes de elaborar y presentar al Parlamento un nuevo proyecto de ley general sobre licencias de estudios con objeto de posibilitar que las mujeres y los hombres se ausenten de sus labores durante un determinado período a fin de continuar sus estudios y elevar el nivel de sus conocimientos especializados. UN وتخطط إيطاليا لصياغة تشريع جديد شامل بشأن اﻹجازات الدراسية وتقديمه إلى البرلمان، وذلك لتمكين النساء والرجال من ترك العمل لفترة من الزمن لمتابعة تعليمهم ورفع مستوى مهاراتهم.
    El requisito establecido en la Carta de que el Consejo prepare un informe y lo presente a la Asamblea General tiene gran importancia. UN وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة.
    10. Pide a la Alta Comisionada que siga preparando y presentando al Consejo un informe anual sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales en relación con el tema 3 de la agenda; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان بموجب البند 3 من جدول الأعمال؛
    En la resolución 19/33, el Consejo también solicitó al ACNUDH que preparara un informe sobre las deliberaciones del seminario y lo presentara al Consejo en su 22º período de sesiones. UN وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى المفوضية إعداد تقرير عن مداولات الحلقة الدراسية وتقديمه إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين.
    Examinar el informe financiero anual y presentarlo a la Asamblea de la Alianza para su aprobación; UN استعراض التقرير المالي السنوي وتقديمه إلى جمعية التحالف للمصادقة عليه؛
    Es preciso preparar un calendario claro y realista para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y presentarlo a la Asamblea General. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    :: Elaborar un proyecto de resolución y presentarlo a la Asamblea General; UN :: صياغة قرار وتقديمه إلى الجمعية العامة
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Decide, convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para los compuestos del tributilo de estaño, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن مركبات التريبوتيلتين وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر، المرفق الثاني
    viii) Preparar y presentar al Consejo de Ministros un informe anual sobre el estado y las tendencias del cumplimiento de las obligaciones internacionales de la República de Belarús en materia de DIH; UN `8` صياغة تقرير سنوي عن حالة وتطور تنفيذ التزامات بيلاروس الدولية في ميدان القانون الإنساني الدولي، وتقديمه إلى مجلس الوزراء؛
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General finalice el informe cuanto antes y lo presente a la Asamblea a más tardar en la parte principal del sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بأن يقوم الأمين العام بإكمال ذلك التقرير بأسرع ما يمكن وتقديمه إلى الجمعية العامة في وقت لا يتجاوز موعد انعقاد الجزء الرئيسي للدورة الثالثة والستين المستأنفة.
    10. Pide a la Alta Comisionada que siga preparando y presentando al Consejo un informe anual sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales en relación con el tema 3 de la agenda; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان بموجب البند 3 من جدول الأعمال؛
    En la resolución 19/33, el Consejo también solicitó al ACNUDH que preparara un informe sobre las deliberaciones del seminario y lo presentara al Consejo en su 22º período de sesiones. UN وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى المفوضية إعداد تقرير عن مداولات الحلقة الدراسية وتقديمه إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين.
    Además, era preciso contar con el tiempo suficiente para preparar y presentar a la Junta una evaluación independiente del programa. UN وإضافة إلى ذلك، فقد كانت هناك حاجة إلى إتاحة الوقت الكافي لإعداد تقييم مستقل للبرنامج وتقديمه إلى المجلس.
    Por iniciativa del Gobierno, se ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un proyecto de ley sobre la lucha contra la prostitución. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى.
    La Subcomisión pidió a la Relatora Especial que preparara su informe final fundándose, entre otras cosas, en la información y las observaciones recibidas y que lo presentara a la Subcomisión en su 47º período de sesiones. UN ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة إعداد تقريرها النهائي بالاستناد، في جملة أمور، إلى التعليقات والمعلومات التي ترد، وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Con miras a intensificar la labor de la FAO con los pueblos indígenas, el Foro Permanente alienta a la organización a que concluya el proyecto de política tan pronto como sea posible y lo presente al personal directivo superior para su aprobación. UN وبهدف تعزيز عمل الفاو مع الشعوب الأصلية، يشجع المنتدى الدائم المنظمة على وضع مشروع السياسة في صيغته النهائية بأسرع ما يمكن وتقديمه إلى الإدارة العليا للموافقة عليه.
    :: Preparación de la ley sobre la policía y presentación al poder legislativo para su aprobación UN :: إعداد قانون الشرطة وتقديمه إلى السلطة التشريعية لإصداره
    j) La preparación de un proyecto de informe final y su presentación al Comité de Ciencia y Tecnología. UN (ي) إعداد تقرير نهائي عن المشروع وتقديمه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    d) establecer un balance anual del estado de los derechos humanos en el país y presentarlo al Presidente de la República; UN )د( وضع تقييم سنوي لحالة حقوق اﻹنسان في البلد وتقديمه إلى رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more