"وتقديم التقارير إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y presentación de informes a
        
    • y la presentación de informes a
        
    • y presentar informes a
        
    • e información a
        
    • e informar a
        
    • y presentación de informes al
        
    • e informan al
        
    • e informar al
        
    • y presenten informes al
        
    • y presentando informes a
        
    • e informes para el
        
    • y presentar informes al
        
    • y presentar los informes a
        
    • y presentación de informes ante
        
    • a la presentación de informes y a
        
    Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. UN ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    Conferenciante en los I, II, III y IV cursos sobre preparación y presentación de informes a los comités de supervisión de tratados sobre derechos humanos UN محاضر في دورات التدريب الأولى والثانية والثالثة والرابعة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى لجان الإشراف على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se están realizando otras mejoras en las esferas de la vigilancia y la evaluación, el tratamiento de documentos y la presentación de informes a los donantes. UN وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    La Oficina de Servicios de Conferencias continuaría prestando servicios de secretaría al Comité de Conferencias y seguiría encargada de preparar y presentar informes a ese órgano. UN وسيواصل مكتب شؤون المؤتمرات توفير خدمات اﻷمانة العامة إلى لجنة المؤتمرات وسيظل مسؤولا عن إعداد وتقديم التقارير إلى تلك الهيئة.
    :: Vigilancia e información a las autoridades penitenciarias, policiales y judiciales y, si procede, al público general, y exhortación a esas autoridades para reducir el número de violaciones de los derechos humanos en el contexto de la privación de libertad, sobre todo en el caso de los menores UN :: الرصد وتقديم التقارير إلى سلطات السجون والشرطة والقضاء، وإذا اقتضى الحال، إلى العموم، ودعوة هذه السلطات إلى تخفيض انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الحرمان من الحرية، خاصة فيما يتعلق بالأحداث
    En 2004, los seminarios sobre ratificación y presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos organizados por la Oficina del Alto Comisionado siguieron abordando la importancia de ratificar la Convención. UN وواصلت المفوضية الإشارة إلى أهمية التصديق على الاتفاقية في ما نظّمته من حلقات عمل في عامي 2004 و2005 بشأن التصديق وتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Esta sesión congregó a miembros del Comité interministerial de coordinación del proceso de preparación y presentación de informes a los órganos de los tratados, miembros de la CNDH y representantes de la sociedad civil. UN وجمعت هذه الدورة أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق عملية إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Cinco miembros de la Unión Europea cuentan con sistemas para llevar a cabo las actividades de supervisión, análisis y presentación de informes a las cámaras legislativas y el público en general, pero la mayoría de los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo no los tienen. UN وهناك خمسة من أعضاء الاتحاد الأوروبي لديهم نظم للرصد والتحليل وتقديم التقارير إلى البرلمانات وإلى الجمهور العام وإن كان معظم أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية لم يفعلوا الشيء نفسه.
    :: Vigilancia y presentación de informes a las autoridades penitenciarias, policiales y judiciales mediante visitas semanales para investigar presuntas violaciones de los derechos humanos, incluida la Policía Nacional de Haití, y para pedir la adopción de medidas administrativas y judiciales, según corresponda UN :: القيام بالرصد وتقديم التقارير إلى سلطات السجون والشرطة والقضاء عبر الزيارات الأسبوعية الرامية إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما قد ترتكبه الشرطة الوطنية الهايتية، والمطالبة باتخاذ الإجراءات الإدارية والقضائية المناسبة
    Para 2008 se dispone de la dotación necesaria para la movilización de recursos y la presentación de informes a los donantes UN سيباشر الموظفون اللازمون لحشد الموارد وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة عملهم بحلول عام 2008
    En cada resumen se hace también una breve reseña de los arreglos para la supervisión general y la presentación de informes a la Junta relativos a la ejecución de esa partida. UN ويبين كل موجز كذلك، باقتضاب، الترتيبات المتعلقة باﻷنشطة العامة للرصد وتقديم التقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ البند المعني.
    En los talleres sobre la ratificación y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos organizados en 2002 por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se siguió insistiendo en la importancia de ratificar la Convención. UN واستمرت حلقات العمل عن التصديق وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تشدد على أهمية تصديق الاتفاقية.
    Deberían aportarse mayores detalles sobre la manera en que el UNICEF se proponía ejercer vigilancia y presentar informes a la Junta por conducto del informe anual de la Directora Ejecutiva. UN وينبغي تقديم تفاصيل أكثر بشأن اﻷسلوب الذي تنوي اليونيسيف اتباعه في الرصد وتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي من خلال تقرير المديرة التنفيذية السنوي.
    2. Vigilancia e información a los donantes UN ٢ - الرصد وتقديم التقارير إلى المانحين
    Poner en práctica las estrategias y el plan de trabajo suscritos por el Comité Directivo e informar a éste de los logros de esas estrategias y del plan de trabajo, así como planificar y utilizar los recursos; UN تنفيذ الاستراتيجيات وخطة العمل التي تقرها لجنة التوجيه وتقديم التقارير إلى لجنة التوجيه بشأن إنجاز هذه الاستراتيجيات وخطة العمل وبشأن استخدام الموارد؛
    Enmienda de las normas relativas a los funcionarios de acuerdo con las necesidades y presentación de informes al respecto a los órganos normativos. UN وتعديل النظام الاداري للموظفين حسب الضرورة وتقديم التقارير إلى أجهزة تقرير السياسات.
    Las oficinas de enlace en Belgrado, Skopje y Tirana asesoran e informan al Representante Especial sobre las cuestiones que afectan a la UNMIK. UN وتقوم مكاتب الاتصال في بلغراد، وسكوبيه، وتيرانا، بإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تهم البعثة.
    – El envío de observadores de las Naciones Unidas para llevar a cabo tareas de observación e informar al respecto al Consejo de Seguridad. UN - إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة للقيام بالمراقبة وتقديم التقارير إلى مجلس اﻷمن.
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los Estados, en particular mediante el Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia, para que arreglen sus controversias de orden jurídico por medio de la Corte, incluida la aplicación del Estatuto, y presenten informes al Secretario General y la Asamblea General (5 casos); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة إلى الدول، بوسائل منها الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، من أجل حل منازعاتها القانونية عن طريق تلك المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة (5 حالات)؛
    Por lo tanto, será esencial seguir realizando esfuerzos y presentando informes a los Estados Miembros. UN ولذا سيكون من الضروري مواصلة بذل الجهود وتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء.
    67. Con ese fin, se deberá encargar a los centros de coordinación nacionales la organización de consultas periódicas y reuniones anuales con los grupos y representantes locales, y solicitar su participación activa a los fines de las evaluaciones, planes de acción y proyectos nacionales e informes para el Alto Comisionado. UN ٧٦ - ولبلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي أن يعهد الى مراكز التنسيق الوطنية بتنظيم مشاورات منتظمة واجتماعات سنوية مع الجماعات المحلية والممثلين المحليين، وبالتماس مساهمتهم النشطة لﻷغراض المتمثلة في عمليات التقييم وخطط العمل والمشاريع الوطنية وتقديم التقارير إلى المفوض السامي.
    Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales siguen colaborando al apoyar un sistema consolidado de recolección de datos, vigilar el cumplimiento de los objetivos y presentar informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وتواصل المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية التعاون لدعم نظام موحـّد لجمع البيانات، ورصد الأهداف، وتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Cumplir estrictamente lo estipulado en el Manual de políticas y procedimientos de los programas al elaborar y presentar los informes a los donantes (todas las oficinas exteriores) UN الامتثال لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين - جميع المكاتب الميدانية
    La Representante Especial participó en numerosas iniciativas, incluidas actividades de promoción y presentación de informes ante el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos, visitas sobre el terreno, la elaboración de directrices y el fortalecimiento de alianzas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شملت أنشطتها العديد من المبادرات، من بينها الدعوة وتقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وإجراء الزيارات الميدانية، ووضع الإرشادات وتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En el caso de la República Unida de Tanzanía, donde se utiliza la metodología del Plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo se necesitó un equipo integrado de 13 funcionarios dedicados a la presentación de informes y a las comunicaciones, tanto con los ministerios del país de acogida como con la sede de los respectivos organismos de las Naciones Unidas. UN وفي حالة تنزانيا التي استُخدِمَت فيها منهجية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كانت هناك حاجة إلى فريق مخصَّص من 13 موظفاً لضمان التواصل وتقديم التقارير إلى الوزارات المختصة في البلد المضيف وإلى مقرات وكالات الأمم المتحدة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more