"وتقديم التقارير عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la presentación de informes
        
    • la presentación de informes al respecto
        
    • e informar al respecto
        
    • y presentación de informes sobre
        
    • la presentación de informes sobre
        
    • y presentar informes al respecto
        
    • y presentar informes sobre
        
    • y presentando informes al respecto
        
    • y la presentación de los informes pertinentes
        
    • presentación de informes de
        
    • y preparar informes al respecto
        
    • y para presentar informes al respecto
        
    • y preparación de los informes correspondientes
        
    De este modo, se podrá tener una idea concreta de todo el Programa y facilitar la elaboración de los programas y la presentación de informes. UN وسيساعد ذلك في الحفاظ على رؤية شاملة للبرنامج وييسر وضع البرامج وتقديم التقارير عنها.
    También coadyuvan a determinar qué tipo de datos se requiere a cada nivel, ya sea internacional, regional, nacional o subnacional, y a establecer un marco conceptual y un marco institucional para la recopilación, el análisis y la presentación de informes al respecto. UN وتعينهم أيضا في التعرف على البيانات المطلوبة على مختلف الصعد، دولية كانت أو إقليمية أو وطنية أو دون وطنية وفي صوغ إطارين مفاهيمي ومؤسسي لجمع البيانات وتحليلها وتقديم التقارير عنها.
    El Comité debe vigilar su aplicación e informar al respecto. UN ويتعين على اللجنة رصد عملية التنفيذ وتقديم التقارير عنها.
    El Representante Especial ha recomendado que, como regla general, se incluyan en los mandatos de las oficinas sobre el terreno la supervisión y presentación de informes sobre los derechos del niño para garantizar que se preste una atención uniforme a esta cuestión y que se faciliten expertos a las oficinas cuando sea necesario. UN وأوصى الممثل الخاص بأن يجري، كقاعدة عامة، إدراج عمليتي حقوق الطفل وتقديم التقارير عنها في ولايات المكاتب الميدانية بما يضمن الاهتمام المتواصل بهذه المسألة وتزويد المكاتب بالخبراء عند اللزوم.
    La vigilancia y la presentación de informes sobre la situación actual en materia de derechos humanos constituyen elementos esenciales del mandato de la Operación. UN ١٥ - يشكل رصد حالة حقوق اﻹنسان الراهنة وتقديم التقارير عنها عنصرين أساسيين من ولاية العملية.
    El equipo de evaluación observó que los procedimientos para recibir, verificar y registrar armas en los lugares de entrada y presentar informes al respecto requieren una asistencia urgente y sostenida en materia de creación de capacidad. UN ولاحظ فريق التقييم أن الإجراءات المتبعة لتلقي الأسلحة في نقاط الدخول والتدقيق فيها وتسجيلها وتقديم التقارير عنها تتطلب مساعدة عاجلة ومتواصلة لبناء القدرات.
    ii) Asistencia a los grupos especiales de trabajo establecidos para realizar investigaciones y presentar informes sobre problemas relativos a derechos humanos en países y territorios determinados, así como sobre situaciones relativas a temas concretos. UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة المخصصة والمنشأة للتحقيق في مشاكل حقوق اﻹنسان في بلدان وأقاليم محددة وتقديم التقارير عنها فضلا عما يتصل بمواضيع معينة.
    " Reconociendo la importante función que los defensores de los derechos humanos pueden desempeñar en apoyo de la paz y la seguridad, en particular como mecanismos de alerta temprana, vigilando y protegiendo los derechos humanos, y presentando informes al respecto, " UN " وإذ تسلّم بالدور الأساسي في دعم السلام والأمن الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان، بما في ذلك باعتبارهم جهات للتنبيه المبكر، من خلال قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها وحمايتها "
    60. La Junta recomienda al ACNUR que de inmediato procure poner en funcionamiento el sistema AssetTrak para facilitar el registro contable de los bienes no fungibles y la presentación de los informes pertinentes. UN 60- يوصي المجلس بأن تعالج المفوضية على الفور مسألة التحول إلى نظام تتبع الأصول الجديد لتيسير تسجيل الممتلكات اللامستهلكة وتقديم التقارير عنها.
    La amplia difusión de la gestión basada en los resultados permitió centrar la atención en el fomento de la capacidad en relación con la gestión de los programas, incluida la utilización del marco lógico para la elaboración, supervisión y evaluación de programas y la presentación de informes al respecto. UN يوفر تعميم مراعاة الإدارة بالنتائج نقطة تركيز لبناء القدرات في الإدارة البرنامجية، بما في ذلك استخدام الإطار المنطقي في وضع البرامج ورصدها وتقييمها وتقديم التقارير عنها.
    La Junta también observó que el Tribunal estaba aplicando la recomendación de la Junta de mejorar la evaluación de los efectos de las iniciativas de capacitación y la presentación de informes al respecto. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المحكمة بصدد تنفيذ توصية المجلس الداعية إلى تحسين تقييم تأثير مبادرات التدريب وتقديم التقارير عنها.
    La Relatora Especial pide al Gobierno que permita a los observadores de los derechos humanos el acceso pleno y sin restricciones a las zonas de operaciones militares para que puedan observar la situación de los derechos humanos en zonas inaccesibles donde las personas corren más riesgo, e informar al respecto. UN وتطلب المقررة الخاصة من الحكومة تمكين جهات رصد حقوق الانسان من الوصول الى مناطق العمليات العسكرية بدون أية قيود قصد رصد حالة حقوق الانسان وتقديم التقارير عنها في المناطق التي يتعذر الوصول إليها والتي يتعرض فيها الناس كل التعرض للخطر.
    Objetivo 4.3 Supervisar los compromisos pertinentes de los agentes no estatales armados e informar al respecto en los foros correspondientes. UN الهدف 4-3 رصد الالتزامات ذات الصلة التي تتعهد بها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتقديم التقارير عنها في المنتديات المناسبة.
    La Comisión Consultiva también considera que es preciso un enfoque más sistemático y metódico para la planificación, aplicación y presentación de informes sobre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN كما ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اتخاذ أسلوب أكثر انتظاما ومنهجية إزاء التخطيط لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتنفيذها وتقديم التقارير عنها.
    Se impartió formación a un total de 207 organizaciones locales y organismos de ejecución y 195 centros de coordinación de la UNAMID en materia de ejecución, supervisión, gestión financiera y presentación de informes sobre los proyectos. UN ودُرب ما مجموعه 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين و 195 من مسؤولي التنسيق التابعين للعملية المختلطة على تنفيذ المشاريع ورصدها وإدارتها من الناحية المالية وتقديم التقارير عنها.
    Estos instrumentos completan las necesidades y procesos existentes para la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de programas y la presentación de informes sobre los mismos. UN ١٩ - وتستكمل هذه اﻷدوات المتطلبات والعمليات القائمة لتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها وتقديم التقارير عنها.
    - Presencia del personal de programas para la ejecución efectiva, la vigilancia y la presentación de informes sobre la operación de repatriación. UN • وجود موظفي البرامج من أجل التنفيذ الفعلي لعملية العودة إلى الوطن • عدد موظفي البرامج التابعين للمفوضية ولإدارة شؤون اللاجئين والعائدين، ورصدها وتقديم التقارير عنها.
    2. La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General debería establecer un procedimiento uniforme para planificar y presupuestar la utilización de los recursos para actividades de evaluación y presentar informes al respecto. UN 2 - أن يضع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إجراء موحدا لتخطيط عملية استخدام تقارير التقييم وإعداد ميزانياتها وتقديم التقارير عنها.
    En él se determinarán una serie de factores que permitirán a los administradores del UNFPA supervisar y presentar informes sobre los progresos alcanzados en las esferas clave. UN وسيحدد الإطار مجموعة من المؤشرات بما يتيح لمديري الصندوق متابعة التقدم المحرز في مجالات النتائج الرئيسية وتقديم التقارير عنها.
    18. Decide también, como disposición transitoria, que los proyectos de párrafos relativos a la preparación de los estados financieros y la presentación de los informes pertinentes no se aplicarán para el presupuesto ordinario, los fondos fiduciarios y las reservas y cuentas especiales, salvo las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, hasta el 1 de enero de 2014; UN 18 - تقرر أيضا كتدبير انتقالي ألا تُطبق البنودُ المقترحة المتعلقة بإعداد البيانات المالية وتقديم التقارير عنها على أي من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، وذلك حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    El apoyo de esta red es fundamental también para la vigilancia y la presentación de informes de las actividades, con vistas a garantizar que los informes sean exactos y coherentes y permitir una evaluación cualitativa de sus efectos. UN ويعتبر تقديم الدعم لهذه الشبكة أمراً حيوياً أيضاً في رصد اﻷنشطة وتقديم التقارير عنها وذلك من أجل ضمان الحصول على تقارير صحيحة ومتسقة وليتسنى القيام بتقييم نوعي ﻷثرها.
    Con este sistema el personal del UNITAR también puede gestionar la información sobre actividades y beneficiarios y preparar informes al respecto. UN ويمكِِِّّّن النظام موظفي اليونتار من إدارة الواقعة وتقديم التقارير عنها ومعلومات عن المستفيدين.
    El objetivo general del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), aprobado por la Asamblea General en diciembre de 1988, es establecer un sistema integrado para tramitar los actos administrativos en todos los lugares de destino y para presentar informes al respecto. UN ١ - الغرض العام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية في جميع مراكز الخدمة وتقديم التقارير عنها.
    :: Investigación de incidentes de seguridad y accidentes y preparación de los informes correspondientes UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية والحوادث الأخرى وتقديم التقارير عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more