"وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prestación de servicios sociales básicos
        
    • y prestar servicios sociales básicos
        
    • y a prestar servicios sociales básicos
        
    • y funcionamiento de los servicios sociales básicos
        
    • y prestación de servicios sociales básicos
        
    • y a proporcionar servicios sociales básicos
        
    • y para prestar los servicios sociales básicos
        
    Por consiguiente, el rápido progreso de la reforma del sector de la seguridad debía ir acompañado del compromiso correspondiente de introducir mejoras perceptibles en la vida de los ciudadanos tales como un suministro fiable de energía y la prestación de servicios sociales básicos. UN ولهذا، يتعين أن يصاحب الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم سريع في إصلاح قطاع الأمن التزام مماثل بتحسين حياة الشعب بطريقة ملموسة من خلال توفير إمدادات دائمة بالطاقة وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    :: Asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    En ese sentido, reitera la necesidad de que se ejecuten proyectos muy visibles y de uso intensivo de mano de obra que ayuden a generar empleo y prestar servicios sociales básicos. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس من جديد ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع بادية للعيان وكثيفة العمالة تساعد على خلق فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El Comité Especial pone de relieve la necesidad de complementar las operaciones de mantenimiento de la paz con actividades destinadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada en la fase posterior al conflicto, como la ejecución rápida de proyectos de gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear puestos de trabajo y a prestar servicios sociales básicos. UN 90 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى إكمال عمليات حفظ السلام بأنشطة تهدف إلى تحسين فعال للظروف المعيشية للشعوب المتأثرة، بما في ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الأثر والوضوح تساعد على إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Asistencia técnica mensual a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones, por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales, para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية شهريا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبية مفوضية، عن طريق إدماج أفراد من البعثة للعمل معها بوصفهم مستشارين وطنيين، من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Nos complace el hecho de que la Comisión de Consolidación de la Paz haya reconocido la relación que existe entre la pobreza, la insuficiente capacidad de los Estados y el conflicto, y haya garantizado, con carácter prioritario, que las estrategias integradas de consolidación de la paz incluyan la generación de empleos, especialmente para los jóvenes, el aumento de las capacidades y la prestación de servicios sociales básicos. UN ومما يسرنا إقرار لجنة بناء السلام بالعلاقة بين الفقر وقدرة الدولة الضعيفة والصراع وضمنت اللجنة أن تعطي استراتيجيات بناء السلام المتكاملة الأولوية لإيجاد فرص العمل، وبخاصة للشباب، وتنمية القدرة وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Tras el terremoto aumentó la necesidad de ejecutar con rapidez proyectos que requirieran el uso intensivo de mano de obra y que fueran altamente efectivos y visibles, a efectos de contribuir a la creación de puestos de trabajo y la prestación de servicios sociales básicos. UN 262 - اشتدت في فترة ما بعد الزلزال ضرورة التعجيل بتنفيذ مشاريع كثيفة العمالة، عالية الفعالية وبارزة للعيان تساعد على استحداث فرص عمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    :: Prestación de asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de asesores nacionales adscritos para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى 42 من نواب المفوضين من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    El representante de la República Unida de Tanzanía subrayó que la financiación para el desarrollo era fundamental, lo mismo que la creación de capacidad para el desarrollo, la buena gobernanza y la prestación de servicios sociales básicos. UN 59 - وشدّد ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة على أن تمويل التنمية أمر حاسم الأهمية، وكذلك بناء القدرات من أجل التنمية، والحكم الرشيد، وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Prestación de asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 delegaciones subdepartamentales por medio de asesores nacionales adscritos para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى المفوضيات الفرعية الـ 42 من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    Las organizaciones y redes de la sociedad civil instaron a los Estados Miembros a mantener y apoyar el diálogo por conducto del Grupo de Trabajo y a velar por que las necesidades de las personas de edad queden reflejadas en las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, así como en la planificación y la prestación de servicios sociales básicos en todos los niveles. UN وحثت منظمات وشبكات المجتمع المدني الدول الأعضاء على مواصلة ودعم التحاور من خلال الفريق العامل، والتأكد من أنه يجري التعبير عن احتياجات كبار السن في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية وفي تخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على جميع المستويات.
    El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben complementarse con actividades dirigidas a mejorar de manera real las condiciones de vida de las poblaciones afectadas, incluso con la aplicación rápida de proyectos altamente eficaces y visibles que ayuden a generar empleo y prestar servicios sociales básicos en la etapa posterior al conflicto. UN 92 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة تحسّن فعليا ظروف معيشة الشعوب المتضررة، ويشمل ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على إيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben complementarse con actividades dirigidas a mejorar de manera real las condiciones de vida de las poblaciones afectadas, incluso con la aplicación rápida de proyectos altamente eficaces y visibles que ayuden a generar empleo y prestar servicios sociales básicos en la etapa posterior al conflicto. UN 103 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة تحسّن فعليا ظروف معيشة الشعوب المتضررة، ويشمل ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على إيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    El Comité Especial subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben complementarse con actividades dirigidas a mejorar de manera real las condiciones de vida de las poblaciones afectadas, incluso con la aplicación rápida de proyectos altamente eficaces y visibles que ayuden a generar empleo y prestar servicios sociales básicos en la etapa posterior al conflicto. UN 111 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة تحسّن فعليا ظروف معيشة السكان المتضررين، ويشمل ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على إيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    El Comité Especial pone de relieve la necesidad de complementar las operaciones de mantenimiento de la paz con actividades destinadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada en la fase posterior al conflicto, como la ejecución rápida de proyectos de gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear puestos de trabajo y a prestar servicios sociales básicos. UN 82 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى تكميل عمليات حفظ السلام بأنشطة ترمي إلى التحسين الفعال للظروف المعيشية للشعوب المتضررة، ومن ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الأثر والوضوح تساعد على إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more