"وتقديم الخدمات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prestación de servicios en
        
    • y se puedan prestar servicios de
        
    • y prestación de servicios
        
    • y se puedan prestar servicios en
        
    • y servicios en
        
    • prestación de servicios de
        
    • la prestación de los servicios en
        
    Grupo especial de expertos sobre el gasto público y la prestación de servicios en África UN غير متكرر فريق الخبراء المخصص للنفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا
    El gasto público y la prestación de servicios en África UN النفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا
    Esto facilitará en alto grado las comunicaciones y la prestación de servicios en estas islas. UN وهذا من شأنه أن ييسر إلى حد كبير الاتصالات وتقديم الخدمات في هذه الجزر.
    e) Fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho y combatir la corrupción, y promover iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (هـ) دعم الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    e) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho y combatir la corrupción en los planos local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    Esta iniciativa estableció el primer sistema de detección, remisión y prestación de servicios de Kiev para los casos de violencia contra las mujeres y las niñas afectadas por el VIH/SIDA y que viven en las calles. UN وأنشأت المبادرة نظام التحديد الأول، والإحالة، وتقديم الخدمات في كييف لمعالجة قضايا العنف ضد النساء والفتيات المصابات بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه واللاتي يعشن في الشوارع.
    e) Apoyar, incluso por conducto de la Dirección Independiente de Gobernanza Local, las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y afianzar el estado de derecho y combatir la corrupción, en particular en el plano subnacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se pueda disfrutar de los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios en forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    iii) Prestación oportuna de productos y servicios en la elaboración y aplicación del programa de trabajo del PNUMA UN ' 3` تسليم المنتجات وتقديم الخدمات في الموعد المحدد على مستوى وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبرنامج عمله وتنفيذه
    La demora repercutió en varios tipos de actividades, como el despliegue de personal en los sectores y la prestación de servicios en las zonas recuperadas recientemente. UN وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    Los dos objetivos prioritarios del plan de acción son la rehabilitación de las viviendas de los romaníes griegos y la prestación de servicios en las esferas de la educación, la salud, el empleo, la cultura y el deporte. UN وثمة هدفان لهما الأولوية في خطة العمل تلك، وهما إصلاح مساكن طائفة الروما اليونانية وتقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة والعمالة والثقافة والرياضة.
    En efecto, ese sector se está convirtiendo en un factor significativo en la conducción de los asuntos públicos y la prestación de servicios en los compromisos relativos al ejercicio de la protección de los intereses públicos de los ciudadanos. UN لذلك، ما فتئ هذا القطاع يشكل عاملاً هاماً في إدارة الشؤون العامة وتقديم الخدمات في المجالات ذات الصلة بحماية المصالح العامة للمواطن.
    Además, el Director Adjunto de Apoyo a la Misión coordinará todas las actividades de las oficinas regionales de apoyo en los sectores con el objeto de asegurar la coherencia de la supervisión y la prestación de servicios en los distintos sectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى نائب مدير دعم البعثة تنسيق جميع أنشطة مكاتب الدعم الإقليمي في القطاعات بهدف ضمان اتساق الرقابة وتقديم الخدمات في القطاعات.
    En 2012, el subprograma se ocupó de cuestiones nuevas de vital importancia, como la seguridad alimentaria y los derechos sobre la tierra, la gobernanza local y la prestación de servicios en época de crisis, y la coordinación de la asistencia. UN في عام 2012، تصدى البرنامج الفرعي للقضايا الناشئة المحورية، مثل الأمن الغذائي وحقوق ملكية الأراضي، والحوكمة المحلية وتقديم الخدمات في أوقات الأزمات، وتنسيق المعونة.
    La cuestión de la participación de la mujer en la recuperación económica y la prestación de servicios en las situaciones posteriores a un conflicto debe abordarse en forma más sistemática. UN 33 - ومن الضروري الالتزام بقدر أكبر من المنهجية لدى معالجة مسألة مشاركة المرأة في الإنعاش الاقتصادي وتقديم الخدمات في حالات ما بعد النزاع.
    e) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho y combatir la corrupción en los planos local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    f) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho, incluida la justicia de transición, para luchar contra la corrupción a nivel local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (و) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بُغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    b) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho, incluida la justicia de transición, y combatir la corrupción a nivel local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    e) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho y combatir la corrupción en los planos local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الحكم وسيادة القانون ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وتشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بهدف المساعدة على الاستفادة من مكاسب السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    b) Apoyar y fortalecer las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y el estado de derecho, incluida la justicia de transición, y combatir la corrupción a nivel local y nacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se puedan disfrutar los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios de forma oportuna y sostenible; UN (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    a) i) Obtención de productos y prestación de servicios oportunos UN (أ) ' 1` تحقيق النواتج وتقديم الخدمات في الآجال المحددة
    e) Apoyar, incluso por conducto de la Dirección Independiente de Gobernanza Local, las medidas que se adopten para mejorar la gobernanza y afianzar el estado de derecho y combatir la corrupción, en particular en el plano subnacional, y promover en el plano local iniciativas de desarrollo a fin de que se pueda disfrutar de los beneficios de la paz y se puedan prestar servicios en forma oportuna y sostenible; UN (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛
    El banco de patentes podría negociar condiciones apropiadas en nombre de los inventores de los países menos adelantados, y proporcionar asesoramiento y servicios en materia de comercialización. UN ويمكن أن يتفاوض بنك براءات الاختراع بشروط مناسبة باسم المخترعين في أقل البلدان نموا، وأن يقوم بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال التسويق.
    En el estatuto del Consejo se pide a éste que preste asesoramiento experto al Gobierno sobre el modo de mejorar las perspectivas de los pueblos indígenas, incluida la mejora de la ejecución de los programas y de la prestación de los servicios en la totalidad del ámbito gubernamental. UN ويقتضي ميثاق المجلس من هذا المجلس إسداء المشورة المختصة إلى الحكومة بشأن كيفية تحسين ما يعود على الشعوب الأصلية من منافع، بما في ذلك تحسين أداء البرامج وتقديم الخدمات في جميع دوائر الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more