"وتقديم المساعدة إلى الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prestar asistencia a los Estados
        
    • y asistencia a los Estados
        
    • la prestación de asistencia a los Estados
        
    • y la asistencia a los Estados
        
    • presten asistencia a los Estados
        
    • y a brindar asistencia a los Estados
        
    • y proporcionar asistencia a los Estados
        
    • y prestación de asistencia a los Estados
        
    Igualmente indispensable para dicha cooperación es la necesidad de velar por que se mantengan abiertos los canales de comunicación para establecer diálogos más intensos entre los Estados y prestar asistencia a los Estados por conductos bilaterales y multilaterales. UN ومما لا غنـى عنـه بذات القدر أنـه لا بـد لهذا التعاون من الطرق التي تكفل الحوار الأوثق بين الدول وتقديم المساعدة إلى الدول من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    El Grupo de Trabajo fue establecido también con el propósito de proporcionar información sobre el desplazamiento de refugiados y migrantes ilegales procedentes de zonas de conflicto en Europa sudoriental y prestar asistencia a los Estados miembros del Centro en la formulación de sus estrategias de lucha contra el terrorismo. UN ومن أسباب إنشاء الفريق العامل أيضا، توفير المعلومات عن تحركات اللاجئين، والهجرة غير المشروعة من مناطق الصراعات إلى امتداد جنوب شرق أوروبا، وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، بصدد وضع استراتيجيات مكافحة الإرهاب الخاصة بها.
    5. Sigue alentando todas las iniciativas incluidas las regionales y subregionales, encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados en ese ámbito; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    Esto se logra prestando servicios de asesoramiento y asistencia a los Estados miembros en sus gestiones para individualizar, ubicar y asegurar o eliminar fuentes abandonadas así como mediante la preparación de directrices y recomendaciones. UN ويتحقق ذلك بتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في جهودها المبذولة لتمييـز المصادر اليتيمة وتحديد مواقعها وتأمينها أو التخلص منها وكذلك من خلال إعداد المبادئ التوجيهيـة والتوصيات.
    Esas actividades se enmarcarán en una amplia gama de esferas que comprende la legislación, el fortalecimiento institucional, la prestación de asistencia a los Estados Miembros, la capacitación y el empleo de nuevas tecnologías para rastrear haberes ilegales. UN وسوف يغطي نطاق عريض جدا من المجالات، بما في ذلك التشريع، وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، والتدريب على التكنولوجيات الجديدة واستخدامها لاقتفاء أثر اﻷصول غير الشرعية.
    Las operaciones de remoción y destrucción de estos restos, el intercambio de información sobre el empleo de armas que puedan convertirse en REG y la asistencia a los Estados y a las víctimas son, por consiguiente, preocupaciones fundamentales. UN ومن ثم فإن عمليات إزالة هذه المخلفات وتدميرها وتبادل المعلومات بشأن استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وتقديم المساعدة إلى الدول والضحايا، تشكل جزءاً من الشواغل الأساسية.
    5. Sigue alentando todas las iniciativas incluidas las regionales y subregionales, encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados en ese ámbito; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    Además, la Comisión tal vez desee estudiar la posibilidad de pedir a la Secretaría que redoble esfuerzos por difundir información y prestar asistencia a los Estados interesados en ser partes en la Convención sobre la Cesión de Créditos. UN ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات.
    3. Alienta todas las iniciativas encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados a ese respecto; UN 3 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    9. Alienta todas las iniciativas encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados a ese respecto; UN 9 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    3. Alienta todas las iniciativas encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados a ese respecto; UN 3 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    De conformidad con las resoluciones 58/58 y 58/241 de la Asamblea General, se llevaron a cabo bajo los auspicios del mecanismo ACAP las actividades que se describen a continuación, con el fin de promover la aplicación del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados. UN 29 - وعملا بقراري الجمعية العامة 58/58 و 58/241، نُفذت الأنشطة المذكورة أدناه تحت رعاية الآلية للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría continuó proporcionando asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales sobre el marco jurídico contra el terrorismo, incluidas cuestiones relativas a la seguridad marítima. UN 96 - وواصل مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البحري.
    Promoción de instrumentos jurídicos. Asesoramiento y asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer marcos legislativos adecuados y por cooperar entre sí a los niveles subregional y regional para lograr el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos y para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención e instrumentos conexos. UN تعزيز الصكوك القانونية - إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها الرامية إلى وضع أطر تشريعية مناسبة وتنفيذ التعاون الدولي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات، وللوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Promoción de instrumentos jurídicos. Asesoramiento y asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer marcos legislativos adecuados y por cooperar entre sí a los niveles subregional y regional para lograr el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos y para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención e instrumentos conexos. UN تعزيز الصكوك القانونية - إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها الرامية إلى وضع أطر تشريعية مناسبة وتنفيذ التعاون الدولي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات، وللوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    La coherencia de todo el sistema en la lucha contra el terrorismo, así como el fortalecimiento de las capacidades y la prestación de asistencia a los Estados Miembros, son cruciales para aplicar de forma integral y equitativa los cuatro pilares de la Estrategia. UN إن الاتساق على نطاق المنظومة لدى مكافحة الإرهاب، وبناء القدرة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، أمور مهمة للتنفيذ الشامل والمتساوي لركائز الاستراتيجية الأربع.
    La CEPA ha determinado cuatro esferas de especial interés para los próximos tres años: la promoción del papel directivo de la mujer en la adopción de decisiones de interés público; la potenciación económica de la mujer; la promoción de los derechos humanos y jurídicos de la mujer; y la integración de la perspectiva de género y la prestación de asistencia a los Estados miembros en la aplicación de las plataformas de acción. UN ٢٨ - وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تم اختيار أربعة مجالات للتركيز عليها خلال السنوات الثلاث المقبلة وهي: تعزيز دور المرأة القيادي في صنع القرارات العامة؛ والتمكين الاقتصادي للمرأة؛ وتعزيز الحقوق اﻹنسانية والقانونية للمرأة؛ وإدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تنفيذ مناهج العمل.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos y la asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de esas armas y proceder a su recogida son los temas con respecto a los cuales deseo hacer uso de la palabra. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة بجميع جوانبه وتقديم المساعدة إلى الدول لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ولجمعها هما البندان اللذان أود أن أتكلم عنهما.
    Por consiguiente, consecuentes con los principios de la Convención, en particular su Capítulo V, los Ministros exhortaron a todos los Estados partes y organizaciones internacionales pertinentes a que faciliten la rápida devolución de esos bienes y presten asistencia a los Estados solicitantes, a fin de que establezcan la capacidad humana, jurídica e institucional para facilitar que puedan seguir la pista, confiscar y recuperar esos bienes. UN ومن ثم حث الوزراء جميع الدول الأطراف والمنظمات الدولية المعنية على القيام، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وخصوصا الفصل الخامس، بتسهيل العودة السريعة لتلك الأصول، وتقديم المساعدة إلى الدول التي تطلب ذلك لبناء قدراتها البشرية والقانونية والمؤسسية من أجل تيسير تتبع تلك الأصول ومصادرتها واستردادها.
    6. Desde la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la delincuencia organizada se ha dado gran prioridad a promover la ratificación de dichos instrumentos y a brindar asistencia a los Estados interesados en ratificarlos. UN 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا.
    b) Alentamos también todas las iniciativas encaminadas a movilizar recursos y pericia para promover la aplicación del Programa de Acción y proporcionar asistencia a los Estados para aplicarlo; UN (ب) نشجع أيضا جميع المبادرات الهادفة إلى تعبئة الموارد والخبرات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    Ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, y prestación de asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida UN ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وتقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more