"وتقديم تقارير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • e informar sobre
        
    • e informar al
        
    • presentación de informes sobre
        
    • e informes sobre
        
    • que presenten informes al
        
    • y presentar informes sobre
        
    • e informará al
        
    • y presentar informes al
        
    • presentar un informe al
        
    • la preparación de informes al
        
    • y elaboración de informes al
        
    • y proporcionar información con
        
    • e informar de
        
    • e informando sobre
        
    • y a informar sobre
        
    Debemos ampliar y fortalecer los mecanismos de la Convención que permiten compartir información e informar sobre las medidas y los programas nacionales. UN ولا بد لنا من أن نوسع ونعزز آليات الاتفاقية لتقاسم المعلومات وتقديم تقارير عن اﻹجراءات والبرامج الوطنية.
    :: Observar las cuestiones políticas, de seguridad, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo en la subregión e informar al respecto. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    13. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que promuevan la cooperación programática en relación con las cuestiones intersectoriales, incluso en la esfera de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, al ejecutar sus respectivos programas de trabajo y que presenten informes al respecto a las conferencias de las Partes en los tres instrumentos; UN 13 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تنهض بالتعاون البرنامجي بشأن القضايا الشاملة، بما في ذلك ما يتم في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وفي وضع برامج عمل كل منها وتقديم تقارير عن ذلك إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث؛
    Ya se ha elegido el equipo de supervisores electorales encargado de examinar todos los aspectos técnicos del proceso electoral y presentar informes sobre el desarrollo de la elección. El Secretario General los designará oficialmente en el futuro próximo. UN وقد اختير أعضاء فريق خبراء مراقبة الانتخابات الذين سيقومون باستعراض كافة الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات، وسيعينهم الأمين العام رسميا في المستقبل القريب.
    Además, continuará fomentando el apoyo a la descolonización en todo el mundo y formulando propuestas sobre las cuestiones que figuran en su programa e informará al respecto a la Asamblea. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Promover y facilitar la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques y examinar y supervisar los progresos en materia de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo y presentar informes al respecto UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابــات وحفظهــا وتنميتهـا تنميـة مستدامــة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد
    Por lo tanto, no basta con promulgar disposiciones legislativas; hay que adoptar medidas concretas, e informar sobre ellas. UN وبناء على ذلك لا يكفي سن القوانين، بل يجب أيضا اتخاذ تدابير عملية وتقديم تقارير عن هذه التدابير.
    Además, aunque actividades tales como la realización de investigaciones de policía escapan a la competencia del OIEA, el Organismo podría mejorar de forma considerable su recopilación, verificación y análisis constante de información obtenida de los medios de comunicación y de los Estados Miembros para separar la realidad de la ficción e informar sobre la verdadera magnitud del problema. UN وعـلاوة علـى ذلك، ورغما عن أن بعض اﻷنشطة مثل القيام بتحقيقات الشرطة تتجاوز اختصاص الوكالة، فإنها يمكنها أن تحسن على نحو كبير من مواصلة جمع المعلومات التي يتم الحصول عليها من وسائط اﻹعلام ومن الدول اﻷعضاء والتحقق منها وتحليلها بغية فصل الحقيقة عن الخيال وتقديم تقارير عن المدى الحقيقي للمشكلة.
    :: Observar las cuestiones políticas, de seguridad, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo en la subregión e informar al respecto. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    i) Supervisar el cumplimiento de todos los aspectos de la cesación del fuego e informar al respecto; UN ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    34. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la accesibilidad universal de los países a la tecnología de la información y las comunicaciones y que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento de esas tecnologías en los países en desarrollo; UN 34 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك لإتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    :: Se sigue de cerca la situación política y de seguridad en general mediante la asistencia a 24 reuniones de los comités provinciales de seguridad y a 52 reuniones de los comités de seguridad a nivel de distrito, y presentar informes sobre los riesgos que hacen peligrar la consolidación de la paz UN :: رصد الحالة السياسية والأمنية العامة من خلال المشاركة في 24 اجتماعا للجان أمن الأقاليم و 52 اجتماعا للجان أمن المقاطعات، وتقديم تقارير عن التهديدات التي تواجه عملية توطيد السلام
    Formulará propuestas concretas en este sentido, examinará el cabal cumplimiento de la Declaración y otras resoluciones, formulará propuestas concretas para la eliminación de los vestigios de manifestaciones del colonialismo e informará al respecto a la Asamblea General y recabará apoyo para la descolonización en todo el mundo. UN وستقوم بصياغة اقتراحات محددة في هذا الشأن، ودراسة التقيد الكامل باﻹعلان والقرارات اﻷخرى، وصياغة اقتراحات محددة للقضاء على مظاهر الاستعمار الباقية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة، وتعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار.
    En consecuencia, cada auditor superior de categoría P-5 ahora debe planificar, realizar las auditorías que se le asignen y presentar informes al respecto. UN ونتيجة لذلك، بات مطلوبا من كل مراجع حسابات أقدم برتبة ف - 5 أن يقوم بتخطيط وإجراء وتقديم تقارير عن الحسابات المكلف بها.
    El Comité afirma que los Estados partes deben garantizar que dichas autoridades cumplen esas obligaciones y presentar un informe al respecto. UN وترى اللجنة ضرورة أن تكفل الدول اﻷطراف مراعاة هذه الالتزامات وتقديم تقارير عن ذلك.
    f) La vigilancia de la observancia de derechos específicos que se reconocen en el Pacto y la preparación de informes al respecto dirigidos a las autoridades públicas y a la sociedad civil; y UN (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛
    :: Verificación del equipo propiedad de los contingentes y de la autonomía logística respecto de 563 efectivos de las unidades de policía constituidas, y elaboración de informes al respecto UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي بخصوص 563 من أفراد الشرطة المشكّلة، وتقديم تقارير عن ذلك
    n) Mantenerse al tanto y proporcionar información con respecto a las tendencias que dan lugar a la segregación de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y propugnar la erradicación de las consecuencias negativas a que da lugar dicha segregación; UN (ن) رصد الاتجاهات التي تؤدي إلى عزل المجتمعات المحلية القائمة على النسب وتقديم تقارير عن ذلك، والعمل على إزالة النتائج السلبية الناجمة عن هذا العزل؛
    El papel de los observadores militares es vigilar el cumplimiento de la cesación del fuego, verificar las denuncias de violaciones de la cesación del fuego e informar de ellas a la jerarquía de mando de la MINURSO. UN ويتمثل دور المراقبين العسكريين في رصد الامتثال لوقف إطلاق النار والتحقق من دعاوى انتهاكه وتقديم تقارير عن ذلك خلال مستويات تسلسل القيادة في البعثة.
    Inicialmente, la Misión tenía por mandato contribuir a estabilizar los acuerdos de cesación del fuego desarrollando actividades de observación e informando sobre su cumplimiento. UN وفي البداية، كانت ولاية بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية تتمثل في المساعدة على استقرار اتفاقات وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليها وذلك عن طريق رصد تنفيذها وتقديم تقارير عن ذلك التنفيذ.
    El Comité expresó su pleno apoyo a la labor de la OIG e instó a la Oficina a adoptar medidas correctoras para garantizar su adecuada dotación de recursos y a informar sobre las medidas adoptadas. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more