"وتقديم تقرير إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y presentar un informe al
        
    • e informe a
        
    • e informar al
        
    • y presentar un informe a
        
    • y que informara a
        
    • e informe al
        
    • e informar a
        
    • y presente un informe al
        
    • e informara a
        
    • e informara al respecto a
        
    • e informen al
        
    • y que le informe
        
    • presentar su informe al
        
    • y que presentara un informe a
        
    • y a informar a
        
    El Secretario General debe iniciar inmediatamente una investigación y presentar un informe al Consejo de Seguridad, a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي للأمين العام أن يبدأ على الفور في إجراء تحقيق وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Además, la Comisión insta al Organismo a que esté alerta e informe a los interesados de cualquier violación del derecho internacional humanitario que se produzca. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الأونروا على مواصلة رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن كثب وتقديم تقرير إلى أصحاب المصلحة فيها.
    :: Supervisar y analizar los progresos en la puesta en práctica de la igualdad de oportunidades de empleo en Nueva Zelandia e informar al Ministro de las conclusiones de esa actividad de supervisión y análisis UN :: رصد وتحليل التقدم المحرز في تحسين تكافؤ فرص العمل في نيوزيلندا وتقديم تقرير إلى الوزير عن نتائج ذلك الرصد والتحليل
    Decidió seguir examinando este tema en las Juntas y presentar un informe a la Junta Ejecutiva. UN قرر مواصلة مناقشة هذه المسألة على مستوى المكاتب وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي.
    Se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    14. Agradecer al Secretario General y sus colaboradores los valiosos esfuerzos que han desplegado hasta la fecha, y pedirle que continúe esos esfuerzos e informe al Consejo en su próximo período ordinario de sesiones. UN تقديم الشكر إلى الأمين العام ومساعديه على الجهود المقدرة التي بُذلت، والطلب إليه مواصلة جهوده وتقديم تقرير إلى الدورة العادية القادمة للمجلس.
    Y tanto que lo estás, de hecho, literalmente tu trabajo es seducirla e informar a los padres ricos de la prometida. Open Subtitles في الواقع أنت، لأنه هو حرفيا عملك لإغرائها، وتقديم تقرير إلى خطيبها ل
    10. Pedir al Secretario General que vigile la situación y presente un informe al Consejo en su próximo período de sesiones. UN الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة.
    Me propongo evaluar los progresos al cabo de un año y presentar un informe al respecto a los Estados Miembros. UN وأعتزم تقييم التقدم المحرز بعد عام واحد وتقديم تقرير إلى الدول الأعضاء.
    El propósito de esta Misión es determinar los hechos relacionados con las denuncias de empleo de armas químicas, reunir los datos pertinentes, llevar a cabo los análisis necesarios para tal fin y presentar un informe al Secretario General. UN والغاية من البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات اللازمة لهذا الغرض وتقديم تقرير إلى الأمين العام.
    Solicitamos a la Organización Panamericana de la Salud (OPS) que continúe sus esfuerzos en apoyo a su ejecución e informe a la cuarta cumbre sobre los progresos realizados. UN ونطلب من منظمة الصحة للبلدان الامريكية مراصلة جهودها لدعم انشائه وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة السادس بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    10. Pide a la Comisión que siga vigilando la situación e informe a la Asamblea General cuando corresponda, y decide mantener en estudio estas cuestiones; UN ١٠ - تطلب الى اللجنة مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عند الاقتضاء، وتقرر إبقاء هذه المسائل قيد الاستعراض؛
    Cuando todas las partes interesadas acepten el Plan de Paz, me propongo designar al Comisionado de Derechos Humanos e informar al Consejo acerca de las necesidades de recursos humanos y financieros de la Misión de Observación. UN وأعتزم، بعد قبول جميع اﻷطراف المعنية لخطة السلم، تعيين مفوض حقوق الانسان وتقديم تقرير إلى المجلس عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لبعثة الرصد.
    85. Últimamente la Organización ha comenzado a aplicar un nuevo sistema de colocación y ascensos, y se propone continuar administrándolo y estudiándolo en los próximos años e informar al respecto a la Asamblea General en 1996. UN ٨٥ - أخذت المنظمة مؤخرا بنظام جديد للتنسيب والترقية، وترمي الاستراتيجية إلى إدارة ورصد هذا النهج في السنوات القادمة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الشأن في عام ١٩٩٦.
    Decidió seguir examinando este tema en las Juntas y presentar un informe a la Junta Ejecutiva. UN قرر مواصلة مناقشة هذه المسألة على مستوى المكاتب وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي.
    Por consiguiente, acojo con agrado el que usted, Sr. Presidente, se proponga celebrar consultas intensas para elaborar una base de consenso sobre esta cuestión y presentar un informe a la Conferencia lo antes posible. UN ولذا أُرحب باعتزامكم، السيد الرئيس، إجراء مشاورات مكثفة بغية وضع أساس من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن هذه المسألة، وتقديم تقرير إلى المؤتمر في أبكر فرصة ممكنة.
    Se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    13. Solicitar al Secretario General de la Liga que siga ocupándose de esta cuestión e informe al Consejo en su próximo período de sesiones. UN 13 - الطلب إلى الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية المقبلة.
    Y tanto que lo estás, de hecho, literalmente tu trabajo es seducirla e informar a los padres ricos de la prometida. Open Subtitles في الواقع أنت، لأنه حرفيا عملك لإغرائها، وتقديم تقرير إلى بلدها خطيبته
    10. Solicitar al Secretario General que siga ocupándose de este asunto y presente un informe al Consejo en su próximo período ordinario de sesiones. UN الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلــس في دورته العادية القادمة.
    La Subcomisión decidió prorrogar el mandato de la Relatora Especial otros dos años para que siguiera y vigilara la evolución de los acontecimientos e informara a la Subcomisión en sus períodos de sesiones 49º y 50º. UN وقررت اللجنة الفرعية تمديد ولاية المقررة الخاصة لعامين آخرين بغية متابعة ورصد هذه التطورات وتقديم تقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين.
    Por consiguiente, había solicitado a las Naciones Unidas que, en su calidad de organismo responsable de la mayoría de los lugares de destino, estudiara otras modalidades e informara al respecto a la Comisión en una fecha posterior. UN ولذا تقدّم اللجنة، بصفتها الوكالة المسؤولة عن معظم مراكز العمل، بطلب إلى الأمم المتحدة من أجل دراسة هذه الطرائق وتقديم تقرير إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Teniendo en cuenta además la solicitud del Consejo Económico y Social en el sentido de que las comisiones regionales continúen llevando a cabo sus propios exámenes, como se solicita en la resolución 50/227 de la Asamblea General, e informen al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تواصل اللجان اﻹقليمية إجراء تقييماتها الخاصة، كما طلب في قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١،
    8. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto y que le informe en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار.
    104. Con anterioridad, el Gobierno había comunicado al Grupo de Trabajo que el Ministro del Interior había nombrado un comité integrado por tres miembros con objeto de desarrollar una investigación sobre el caso y presentar su informe al Ministerio. UN ٤٠١- وأخبرت الحكومة الفريق العامل في الماضي بأن وزير الداخلية أنشأ لجنة مكونة من ثلاثة أعضاء ﻹجراء تحقيق في هذه القضية وتقديم تقرير إلى الوزارة.
    Asimismo, pidieron al Comité Técnico del Medio Ambiente que supervisara los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones de los dos estudios y que presentara un informe a la Novena Reunión en la Cumbre por conducto del Consejo de Ministros. UN وأصدروا كذلك توجيهات إلى اللجنة التقنية المعنية بالبيئة برصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراستين، وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة التاسع من خلال مجلس الوزراء.
    Por consiguiente, el Grupo insta a la Caja a aumentar sus inversiones en los países y regiones en desarrollo, lo que podría ayudar a equilibrar la cartera y compensar el efecto negativo de los retrocesos en otros mercados, y a informar a la Asamblea General sobre esa cuestión. UN ولذلك، فإن المجموعة تحث الصندوق على زيادة استثماراته في البلدان والمناطق النامية، الأمر الذي يمكن أن تساعد على تحقيق التوازن في الحافظة وتعويض الأثر السلبي للانتكاسات في الأسواق الأخرى، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more