"وتقديم تقرير عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e informar al respecto
        
    • e informen al respecto
        
    • e informe al respecto
        
    • e informar respecto al informe
        
    • e informara al respecto
        
    • presente un informe al respecto
        
    • e informar respecto del informe sobre
        
    • y de informar
        
    • e informar sobre ella
        
    • y presentar un informe
        
    • y presentara un informe
        
    • y le informara al respecto
        
    • y le informe al respecto
        
    • presentación de informes al respecto
        
    • y de presentar informes sobre los mismos
        
    Las propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que deberá examinarlas e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN كما تقدم تلك المقترحات إلى اللجنة الاستشارية التي يطلب إليها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي.
    Las propuestas también serán presentadas a la Comisión Consultiva, que deberá examinarlas e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN وتقدم تلك المقترحات أيضا إلى اللجنة الاستشارية، التي يكون مطلوبا منها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي.
    A solicitud de la Asamblea General, he convocado un grupo de expertos gubernamentales para que estudien la cuestión de los misiles en todos sus aspectos e informen al respecto en 2002. UN وقد دعوت، بناء على طلب الجمعية العامة، إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين من أجل استعراض مسألة القذائف بجميع جوانبها وتقديم تقرير عنها في عام 2002.
    b) Al Director Ejecutivo, para que lo estudie e informe al respecto en un período de sesiones ulterior del Consejo de Administración; o UN المدير التنفيذي، لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    26. La Comisión de Derechos Humanos del Consejo Económico y Social nombró a un Relator Especial, el Sr. Walter Kälin, para que investigara la situación de los derechos humanos en el Kuwait ocupado e informara al respecto. UN ٦٢ - وقامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين مقرر خاص، هو السيد والتر كالين، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في الكويت المحتل وتقديم تقرير عنها.
    20. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٢٠ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Los miembros del Grupo dieron su total respaldo a la decisión de 1995 del Foro de enviar una delegación de nivel ministerial para examinar la situación en Nueva Caledonia e informar al respecto al Foro en 1996. UN ومنحوا مساندتهم الكاملة للقرار الذي اتخذه منتدى عام ١٩٩٥ بإرسال وفد على المستوى الوزاري لاستقصاء الحالة في كاليدونيا الجديدة وتقديم تقرير عنها إلى منتدى عام ١٩٩٦.
    La función del Secretario General en el proceso se había limitado a examinar las tasas de honorarios e informar al respecto a la Asamblea General sobre los casos en que, a su parecer, podría justificarse su revisión. UN واقتصر دور اﻷمين العام في العملية على إبقاء معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة عندما يكون هناك مبرر، في رأيه، لتنقيحها.
    Una delegación mencionó que era la intención de su Gobierno observar los resultados de la colaboración sobre el terreno entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, e informar al respecto. UN وأعرب أحد الوفود عن عزم حكومته على رصد نتائج التعاون الميداني بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وتقديم تقرير عنها.
    a) A uno o más de sus órganos subsidiarios establecidos de conformidad con el artículo 62, si los hubiere, para que lo examinen e informen al respecto en un período de sesiones ulterior del Consejo de Administración; UN واحداً أو أكثر من أجهزته الفرعية إن وجدت التي تنشأ طبقاً للمادة 62 لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    20. Pide al Secretario General que mantenga en constante examen las necesidades de la Fuerza e informe al respecto en el contexto de sus futuras propuestas presupuestarias; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام استعراض احتياجات القوة بشكل مستمر وتقديم تقرير عنها في سياق مقترحاته للميزانية المقبلة؛
    20. Pide al Secretario General que mantenga en constante examen las necesidades de la Fuerza e informe al respecto en el contexto de sus futuras propuestas presupuestarias; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام استعراض احتياجات القوة بشكل مستمر وتقديم تقرير عنها في سياق اقتراحاته للميزانية المقبلة؛
    26. La Comisión de Derechos Humanos del Consejo Económico y Social nombró a un Relator Especial, el Sr. Walter Kälin, para que investigara la situación de los derechos humanos en el Kuwait ocupado e informara al respecto. UN ٦٢- وقامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين مقرر خاص، هو السيد والتر كالين، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في الكويت المحتل وتقديم تقرير عنها.
    20. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٢٠ - تطلب، الى اللجنة الخاصة مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها الى الجمعية العامـة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Se decidió que algunos miembros del Comité quedarían encargados de vigilar lo ocurrido en cada uno de dichos comités y de informar al Comité en cada período de sesiones. UN وقررت تكليف أعضاء اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة في كل دورة.
    Segundo, las organizaciones regionales y subregionales de África podrían asistir al Representante en su tarea, facilitando las misiones sobre el terreno y velando por que pueda evaluar la situación en los países africanos e informar sobre ella. UN ثانيا، بإمكان المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا أن تساعد عمل الممثل عن طريق تيسير بعثاته الميدانية وعن طريق السهر على تمكنه من تقييم الحالة في البلدان الأفريقية وتقديم تقرير عنها.
    La OAJ procura completar la investigación y presentar un informe a la oficina de ética dentro de un plazo de 120 días. UN ويسعى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات إلى إتمام التحقيق في الشكوى وتقديم تقرير عنها إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما.
    Se encomendó a la Mesa del Comité que siguiera de cerca la evolución de la cuestión y presentara un informe al respecto a la próxima reunión. UN وتم تفويض مكتب اللجنة بمواصلة متابعة تطور المسألة وتقديم تقرير عنها خلال الاجتماع المقبل.
    La Asamblea General también había pedido a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara al respecto. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضا متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    16. Invita al Experto independiente a que lleve a cabo próximamente una misión en Haití y le informe al respecto en su 17º período de sesiones, y alienta a las autoridades de Haití a que hagan todo lo que esté a su alcance para brindarle su colaboración. " UN 16- يدعو الخبير المستقل إلى إجراء بعثة إلى هايتي في المستقبل القريب وتقديم تقرير عنها إلى المجلس في دورته السابعة عشرة، ويشجع سلطات هايتي على التعاون التام مع الخبير. "
    12. En su sesión de apertura la Junta estableció dos comités plenarios del período de sesiones a los que encomendó el examen de los temas del programa que figuran a continuación y la presentación de informes al respecto: UN ٢١- وأنشأ المجلس، في جلسته الافتتاحية، لجنتين جامعتين للدورة وأسند إليهما بنودا من جدول اﻷعمال للنظر فيها وتقديم تقرير عنها على النحو اﻵتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more