"وتقديم معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y proporcionar información sobre
        
    • y facilitar información sobre
        
    • y sobre
        
    • e información sobre
        
    • e informar sobre
        
    • y proporcione información sobre
        
    • y a proporcionar información sobre
        
    • y proporcionen información sobre
        
    • el suministro de información sobre
        
    • y suministro de información sobre
        
    • y compartir las
        
    • e informara sobre
        
    • brindar información sobre
        
    • y aportar información sobre
        
    • y faciliten información sobre
        
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    La Oficina también amplió su sitio en Intranet para proporcionar mejor información sobre las normas de conducta del PNUD y sobre su labor; UN كما وسع المكتب موقعه على الشبكة الداخلية لتحسين إيصال معايير قواعد السلوك للبرنامج وتقديم معلومات عن عمله؛
    Sírvase proporcionar los resultados de la investigación y las nuevas conclusiones a que dé lugar, e información sobre la forma en que el Gobierno prevé resolver el problema. UN يرجى تقديم نتائج البحوث والاستنتاجات الجديدة وتقديم معلومات عن الطريقة التي تنوي الحكومة أن تعالج بها هذه المشكلة.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto e informar sobre su impacto. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    Por consiguiente, los Estados Unidos instan al Gobierno a que otorgue un mayor respeto a los derechos humanos y proporcione información sobre el paradero y la condición de los presos. UN ومن هنا تحث الولايات المتحدة حكومة إريتريا على إبداء قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان وتقديم معلومات عن أماكن وجود السجناء وما يوفر لهم من رعاية.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Como ya se informó al Consejo de Seguridad, la reticencia para desmantelar esta fuerza y proporcionar información sobre su verdadero número había generado temores de que se tuviera la intención de mantenerla. UN وحسبما أفادت التقارير المقدمة بالفعل الى مجلس اﻷمن أثار التردد في تسريح هذه القوة وتقديم معلومات عن قوتها الحقيقية مخاوف بشأن وجود نية للاحتفاظ بها.
    Sírvanse explicar a qué se debe esta situación y proporcionar información sobre las medidas adoptadas para remediar el problema y el plazo previsto para lograr los objetivos enunciados en el informe anterior. UN يرجى توضيح ذلك وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه القضية والإطار الزمني المتوقع لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في التقرير الأخير.
    vi) Especificar los resultados previstos de la MMAP en cuanto a reducción de las emisiones para diversos horizontes temporales, por ejemplo 2020, 2030 y 2050, y proporcionar información sobre el método de cálculo de esas reducciones de las emisiones; UN `6` تحديد نواتج إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتوقعة من حيث تخفيضات الانبعاثات بالنسبة إلى آفاق زمنية عديدة، مثلاً 2020، 2030، 2050، وتقديم معلومات عن كيفية تقدير تخفيضات الانبعاثات هذه؛
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    Sírvanse especificar esas medidas y facilitar información sobre las iniciativas que se propone llevar a cabo el Estado parte para divulgar los derechos reconocidos a la mujer en la Convención. UN يرجى بيان هذه التدابير وتقديم معلومات عن خطط الدولة الطرف بشأن التوعية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية.
    Sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para su aprobación o aplicación, y sobre la coordinación, el seguimiento y la evaluación de su aplicación. UN يُرجى توضيح الإجراءات المتخذة لاعتماد هذه الخطط والاستراتيجيات أو تنفيذها، وتقديم معلومات عن تنسيق ورصد وتقييم تنفيذها.
    Otra serie de servicios se destina a los exportadores: evaluación de la capacidad de los productores, apoyo para mejorar los productos, suministro de un plan de explotación de los productos, asistencia para preparar contratos, e información sobre los precios internacionales. UN وتُقدّم مجموعة أخرى من الخدمات إلى المصدّرين: تقييم قدرة المنتجين، وتقديم دعم لتحسين المنتجات، وتوفير خطة تسويق للمنتجات، والمساعدة في تحرير العقود، وتقديم معلومات عن الأسعار القائمة في بلدان أخرى.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto e informar sobre su impacto. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Se ruega expliquen en mayor profundidad este asunto y proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado Parte para solucionarlo de manera eficaz. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    El apoyo y el asesoramiento que ofrecen consisten en el análisis de problemas, el suministro de información sobre las soluciones existentes, la prestación de ayuda para que se adopten decisiones y se pongan en práctica y la consolidación de los cambios de comportamiento necesarios. UN ويتألف الدعم والمشورة اللذان تقدمهما من تحليل المشاكل، وتقديم معلومات عن الحلول المتاحة، ومساعدة الأشخاص على اتخاذ قرارات وتنفيذها، ودعم التغيير الضروري في السلوك.
    La cooperación podrá consistir en confesiones, revelaciones de datos y suministro de información sobre cuestiones pertinentes. UN ويجوز أن يشمل التعاون الإدلاء باعترافات وإفادات كاشفة وتقديم معلومات عن مسائل ذات صلة.
    Examinar nuevas formas de hacer frente a las crecientes desigualdades económicas y sociales dimanantes del rápido crecimiento económico y compartir las experiencias/los resultados de las prácticas idóneas en la lucha contra la pobreza (Argelia); UN النظر في وسائل جديدة للتصدي لأوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المتزايدة الناشئة عن النمو الاقتصادي السريع وتقديم معلومات عن الخبرات/نتائج أفضل الممارسات في مجال التصدي للفقر (الجزائر)؛
    59. En su resolución 1/1, la Conferencia pidió a la UNODC que prestara asistencia a las Partes en su labor de reunión y suministro de información sobre la autoevaluación y el análisis de sus iniciativas de aplicación e informara sobre esa labor a la Conferencia. UN 59- طلب المؤتمر في قراره 1/1 إلى المكتب أن يساعد الأطراف في جهودها الرامية إلى جمع وتقديم معلومات عن تقييماتها الذاتية وتحليلها لجهود التنفيذ وإبلاغ المؤتمر بتلك الجهود.
    Asimismo, los Estados Miembros continuaron preparando folletos y otros materiales impresos y publicaciones destinados a crear una mayor conciencia sobre la violencia contra la mujer y a brindar información sobre los recursos al alcance de las víctimas de la violencia. UN 27 - كما واصلت الدول الأعضاء إصدار كراسات ونشرات ومنشورات أخرى ترمي إلى التوعية بالعنف ضد المرأة وتقديم معلومات عن إتاحة الموارد لضحايا العنف.
    Sírvanse asimismo entrar en detalle sobre los objetivos del Tercer Plan Nacional contra la Violencia en el Hogar, indicando si se han incorporado en él las recomendaciones de la evaluación del Segundo Plan, y aportar información sobre los recursos financieros asignados a la aplicación del Plan. UN ويُرجى أيضا الإسهاب بشكل أكثر تحديدا في وصف أهداف الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي، وما إذا كانت توصيات تقييم الخطة الوطنية الثانية واردة فيها، وتقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة.
    Aporten datos más recientes, si los hay, y faciliten información sobre los motivos de ese aumento y las medidas tomadas para invertir ese deterioro. UN يرجى تقديم بيانات أحدث، إن كانت متيسرة، وتقديم معلومات عن أسباب هذا الارتفاع والتدابير المتخذة لدفع هذا التدهور في الاتجاه المعاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more