"وتقريرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y un informe
        
    • e informes
        
    • y los informes
        
    • y que informase
        
    • e informara
        
    • así como un informe
        
    • y el informe
        
    • presente un informe
        
    • y que presentara un informe
        
    • y otro
        
    • y que informe
        
    • los informes de
        
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته، يتضمنان توصيات محددة.
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Esta última presentará una ponencia y un informe sobre el uso de etiquetas y envases en los que se indique el impacto ambiental de los productos. UN وسيقدم اﻷونكتاد ورقة وتقريرا يتناولان استخدام العلامات واﻷغلفة المشيرة إلى اﻷثر البيئي للمنتجات.
    K. Comunicaciones recibidas entre el 17 de enero y el 20 de mayo de 1992 e informes del Secretario General UN كاف - الرسائل الواردة في الفترة بين ١٧ كانون الثاني/يناير و ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٢ وتقريرا اﻷمين العام
    C. Comunicaciones recibidas entre el 8 de enero y el 3 de marzo de 1992 e informes del Secretario General UN جيم - الرسائل الواردة في الفترة بين ٨ كانون الثاني/يناير و ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وتقريرا اﻷمين العام
    por un año más el mandato del Relator Especial, a fin de que presente un informe provisional a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones y un informe final a la Comisión en su 50º período de sesiones, UN اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الخمسين،
    Los organismos de ejecución deben presentar, para cada proyecto, informes semestrales sobre la marcha de los trabajos y un informe sobre los gastos. UN ومطلوب إلى الوكالات المنفذة أن تقدم تقريرا مرحليا نصف سنوي وتقريرا عن النفقات خاص بكل مشروع.
    Lo apoyó en un certificado de la Asociación de Simpatizantes de los Muyahid, una copia de un supuesto emplazamiento a presentarse y un informe médico del Centro de Supervivientes de Torturas y Traumas. UN وتأييدا للطلب، استند إلى شهادة من رابطة المتعاطفين مع المجاهدين، وصورة من إخطار قيل إنه يلزمه بتقديم نفسه إلى مركز ضحايا التعذيب والصدمات، وتقريرا من المركز عن فحصه.
    El Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    Esto incluye reuniones mensuales de examen a nivel provincial y un informe trimestral sobre los progresos alcanzados. UN وهي تشمل اجتماعات شهرية للاستعراض على صعيد المقاطعات وتقريرا مرحليا ربع سنوي.
    El Comité agradecería que se le proporcione una descripción general de las disposiciones pertinentes del proyecto de ley contra el terrorismo y un informe sobre los progresos realizados en relación con dicho proyecto. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام ذات الصلة من مشروع قانون مكافحة الإرهاب وتقريرا مرحليا عنه.
    También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. UN ومن المتوقع أيضا أن يقدم تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته إلى المجلس يتضمنان توصيات محددة.
    C. Comunicaciones recibidas entre el 8 de enero y el 3 de marzo de 1992 e informes del UN الرسائل الواردة في الفترة بين ٨ كانون الثاني/يناير و ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وتقريرا اﻷمين العام
    K. Comunicaciones recibidas entre el 17 de enero y el 26 de mayo de 1992 e informes del Secretario General UN كاف - الرسائل الواردة في الفترة بين ١٧ كانون الثاني/يناير و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وتقريرا اﻷمين العام
    C. Comunicaciones recibidas entre el 8 de enero y el 3 de marzo de 1992 e informes del Secretario General UN جيم - الرسائل الواردة في الفترة بين ٨ كانون الثاني/يناير و ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وتقريرا اﻷمين العام
    C. Comunicaciones recibidas entre el 5 de septiembre y el 25 de noviembre de 1996 e informes del Secretario General UN جيم - الرسائل الـــواردة فـــي الفتـــرة بين ٥ أيلول/سبتمبر و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وتقريرا اﻷمين العام
    Aunque el informe es de carácter jurídico, lo mismo sucede con otros informes transmitidos al pleno de la Asamblea, comprendido el informe de la Corte Internacional de Justicia y los informes de los tribunales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN إذ مع أن التقرير ذو طبيعة قانونية، فإن ذلك يصدق على تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة، بما فيها تقرير محكمة العدل الدولية، وتقريرا المحكمتين المخصصتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة.
    57. En su resolución 1998/80, la Comisión decidió prorrogar por un año más, el mandato del Representante Especial estipulado en la resolución 1984/54 y le pidió que presentase un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones y que informase a la Comisión en su 55º período de sesiones. UN ٧٥- قررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٠٨، تمديد ولاية الممثل الخاص على النحو الوارد في قرار اللجنة ٤٨٩١/٤٥ لمدة سنة أخرى، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    El Consejo hizo suya la petición de la Comisión al Relator Especial de que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones e informara a la Comisión en su 57º período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Con esta innovación, que refleja el proceso de cambio y reforma emprendido por la Dependencia en 2004, se pretende dar a los Estados Miembros un panorama más amplio y dinámico de nuestra labor, así como un informe anual más sustancial y revelador. UN ويهدف هذا التقرير المبتكر الذي يعكس عملية التغيير والإصلاح التي خضعت لها الوحدة في عام 2004 إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة أكثر شمولية ودينامية عن عملنا، وتقريرا سنويا أوفى من حيث المعلومات والمواضيع.
    La Comisión encomió a la Secretaría por los documentos de trabajo y el informe que se habían preparado para ese período de sesiones. UN وأثنت اللجنة على الأمانة لإعدادها ورقات عمل وتقريرا لتلك الدورة.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Representante Especial para que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en particular la situación de los grupos minoritarios, como los bahaíes, y que presentara un informe a la Comisión en su 52ª período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى الممثل الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة اﻷقليات، مثل طائفة البهائيين، وتقريرا الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial presenta, con periodicidad anual, un informe al Consejo de Derechos Humanos y otro a la Asamblea General. UN وبموجب هذه الولاية، يقدم المقرر الخاص تقريرا سنويا إلى مجلس حقوق الإنسان وتقريرا آخر إلى الجمعية العامة.
    El Consejo hace suya la petición de la Comisión al Relator Especial de que presente un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y que informe a la Comisión en su 57º período de sesiones. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    La Comisión tiene a la vista los informes de las reuniones de ambos grupos de expertos como documentos de antecedentes, únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وتقريرا اجتماعي فريقي الخبراء معروضان على اللجنة كوثيقتي معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more