"وتقضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con arreglo
        
    • en virtud
        
    • según el
        
    • de conformidad con el
        
    • exigen
        
    • conforme al
        
    • exige
        
    • conformidad con lo dispuesto en el
        
    • conforme a
        
    • dispone
        
    • establecen
        
    • y pasar
        
    • prevé
        
    • eliminar
        
    • disponen
        
    con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    en virtud de los procedimientos existentes, el estudio debe ser realizado por un foro interdepartamental, integrado por las instituciones pertinentes. UN وتقضي الإجراءات المعمول بها بأن يتولى أمر إعداد الدراسة محفل مشترك بين الوزارات يضم المؤسسات المعنية بالأمر.
    según el artículo 48 del reglamento provisional, el Consejo de Seguridad se reunirá en público, a menos que decida lo contrario o que haya de examinar una recomendación de la Asamblea General relativa al nombramiento de Secretario General. UN وتقضي المادة ٤٨ من النظام الداخلي المؤقت بأن تكون اجتماعات مجلس اﻷمن علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك أو عندما يكون بصدد مناقشة توصية إلى الجمعية العامة بشأن تعيين اﻷمين العام.
    de conformidad con el artículo 206, el subsidio por hijos a cargo dejará de percibirse en los siguientes casos: UN وتقضي المادة ٢٠٦ بقطع علاوة اﻷولاد في الحالات التالية:
    En el artículo 7 se exigen dos años de residencia, durante los cuales la esposa no podrá solicitar un pasaporte. UN وتقضي المادة 7 بأن تقيم الزوجة سنتين في جزر سليمان دون تمكينها من الحصول على جواز سفر.
    conforme al reglamento, los tres diputados ocuparán sucesivamente el cargo de Presidente durante ocho meses. UN وتقضي القواعد واﻷنظمة بأن يتناوب هؤلاء الثلاثة منصب الرئيس مرة كل ثمانية أشهر.
    con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    con arreglo a ese plan, la ratificación del Primer Ministro se producirá solamente después de que haya sido designado un nuevo Comandante en Jefe y se haya votado la ley de amnistía. UN وتقضي هذه الخطة بألا يتم إقرار اختيار رئيس الوزراء إلا بعد تسمية قائد أعلى جديد والتصويت على قانون العفو.
    con arreglo a esta disposición, la decisión final del Consejo local sobre el plan de reclasificación de zonas puede ser apelada ante el Ministerio del Medio Ambiente. UN وتقضي هذه المادة بجواز الطعن لدى وزارة البيئة في أي قرار نهائي صادر عن مجلس محلي بشأن تقسيم اﻷراضي.
    en virtud del artículo 154, también se puede conceder el divorcio por la misma causa a solicitud conjunta de ambos cónyuges. UN وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا.
    en virtud al artículo 83 del reglamento de la Asamblea, se requiere una mayoría de dos tercios para la admisión de nuevos Miembros. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    en virtud al artículo 83 del reglamento de la Asamblea, se requiere una mayoría de dos tercios para la admisión de nuevos Miembros. UN وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    según el artículo 16 del Código belga de nacionalidad (CNB), el casamiento no tiene ningún efecto de pleno derecho sobre la nacionalidad. UN وتقضي المادة ١٦ من قانون الجنسية البلجيكي، بأن الزواج لا يرتب، أي أثر على الجنسية، بقوة القانون.
    según el artículo 87 de la Constitución de Viet Nam de 1992, la Unión de Mujeres Vietnamitas está facultada para proponer y presentar leyes. UN وتقضي المادة 87 من دستور فييت نام لعام 1992 بحق الإتحاد النسائي لفييت نام في اقتراح وتقديم مشاريع القوانين.
    de conformidad con el Artículo 58 de la Carta, la Organización hará recomendaciones con el objeto de coordinar las normas de acción y las actividades de los organismos especializados. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    de conformidad con el Artículo 58 de la Carta, la Organización hará recomendaciones con el objeto de coordinar las normas de acción y las actividades de los organismos especializados. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    Este hecho refuerza las múltiples denuncias de que hay detenidos que no quedan registrados ni son llevados ante los tribunales, como lo exigen tanto el derecho argelino como el artículo 9 del Pacto. UN وهذا يعزز الادعاءات الواردة من مصادر عديدة بشأن احتجاز أشخاص لم يتم تسجيلهم وإحضارهم أمام المحاكم وفق ما يقضي به القانون الجزائري وتقضي به المادة ٩ من العهد.
    conforme al reglamento de administración del Fondo de Dotación de la Biblioteca, los ingresos del Fondo se utilizan mediante consignaciones aprobadas por la Asamblea General. UN وتقضي قواعد إدارة الصندوق بأن يكون إيراده متأتيا عن طريق اعتمادات توافق عليها الجمعية العامة.
    El artículo 26 exige que esos casos se examinen con carácter urgente. UN وتقضي المادة ٦٢ بالنظر في هذه الحالات باعتبارها مسألة ملحة.
    Si una mujer comete adulterio, la orden de manutención se dicta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17. UN وتقضي المادة 17 بإلغاء أمر النفقة الذي حصلت عليه المرأة إذا ارتكبت الزنا.
    conforme a la nueva política, se recomendará el otorgamiento de la residencia a las personas que hayan residido en el Territorio en forma continuada durante más de 20 años. UN وتقضي السياسة الجديدة بأن كل شخص أقام في الإقليم بصفة مستمرة لما يزيد على 20 عاما يتم التوصية بمنحه مركز المقيم.
    El artículo 12, párrafo 13, de la Convención de 1988 dispone que la Junta informe anualmente a la Comisión sobre la aplicación de ese artículo. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    Las atribuciones del Grupo de Trabajo establecen que debería complementar la labor de otros organismos internacionales evitando al mismo tiempo las superposiciones. UN وتقضي صلاحيات الفريق العامل بأن يتمم أعمال الهيئات الدولية اﻷخرى مع توخي تفادي الازدواجية.
    Tienes que ir a casa y pasar mas tiempo con tu hija. Open Subtitles يجب ان تذهب للمنزل وتقضي المزيد من الوقت مع بنتك
    En el plan de publicación se prevé que cada libro de la serie se edite en los seis idiomas oficiales. UN وتقضي خطة النشر بإصدار كل كتاب من هذه السلسلة بجميع اللغات الرسمية الست.
    Antes de eso, me conseguirás algo de tiempo para eliminar al tipo, que apuesto, tratará de salvarte primero. Open Subtitles وقبل أن تفعل ستكسب لنا بعض الوقت وتقضي على الرجل الذي أراهن
    A continuación debe localizarse de inmediato al sospechoso, y las instrucciones disponen que sea interrogado dentro del plazo de una semana si es posible. UN ويتوجب اتخاذ خطوات على الفور للعثور على المتهم، وتقضي التعليمات باستجوابه في غضون أسبوع إذا أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more